| The Commission had just heard an oral presentation relating to the waiving of its entitlement to summary records. | Комиссия только что заслушала устный доклад, касающийся отказа от ее права на составление кратких отчетов. |
| The Commission heard a presentation by the secretariat of UNCTAD on the use of mediation in the context of investor-State dispute settlement. | Комиссия заслушала доклад секретариата ЮНКТАД об использовании посредничества в контексте урегулирования споров между инвесторами и государствами. |
| The Committee heard the following presentation: "Chilean Space Agency: activities and international cooperation 2010-2011", by the representative of Chile. | Комитет заслушал доклад представителя Чили "Чилийское космическое агентство: деятельность и международное сотрудничество в 2010-2011 годах". |
| The second Spanish presentation concerned how to deal with logical edit constraints in the context of microdata protection. | Второй испанский доклад касался вопроса о том, как преодолеть ограничения логического редактирования в контексте защиты микроданных. |
| It was agreed that a presentation on the compliance mechanism would be delivered during the event. | Было решено, что в ходе этого мероприятия будет сделан доклад о механизме соблюдения. |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "Space situational awareness sharing update", by the representative of the United States. | Подкомитет заслушал доклад представителя Соединенных Штатов, озаглавленный "Обновленная информация о совместном использовании данных, касающихся пространственно-ситуационной осведомленности". |
| The presentation was made by the Assistant Administrator and Director, Bureau of Development Policy, UNDP. | Доклад был представлен помощником Администратора и Директором Бюро по вопросам политики в области развития ПРООН. |
| They will be responsible for the final evaluation report and for its formal presentation to the conferences of the parties. | Они несут ответственность за окончательный доклад по оценке и за его представление на конференциях Сторон. |
| A presentation of the 2010 DIAE Activity Report will be made by the Director of the Division on Investment and Enterprise. | Директор Отдела инвестиций и предпринимательства представит доклад о деятельности ОИП за 2010 год. |
| UN-SPIDER contributed as a member of the programme committee and a presentation was given on its activities. | Программа СПАЙДЕР-ООН внесла свой вклад в качестве члена комитета программы и представила доклад о своей деятельности. |
| Many delegations commended Andorra for its national report, its presentation and its high-level participation in the review. | Многие делегации дали Андорре высокую оценку за ее национальный доклад, выступление и высокий уровень участников обзора. |
| The Russian Federation thanked Denmark for the comprehensive national report and for the presentation by the head of the delegation. | Российская Федерация поблагодарила Данию за всеобъемлющий национальный доклад и за выступление главы ее делегации. |
| Many delegations expressed appreciation for the national report and the comprehensive presentation made by the delegation of Uganda. | Многие делегации выразили признательность за национальный доклад и всеобъемлющее представление, сделанное делегацией Уганды. |
| The Chairperson thanked the delegation for its excellent report and presentation, despite the constraints incumbent upon the current caretaker Government. | Председатель благодарит делегацию за прекрасный доклад и его представление, вопреки ограничениям, которыми сковано нынешнее правительство. |
| A number of States expressed appreciation for the delegation's comprehensive presentation and well prepared national report. | Ряд государств высоко оценили всеобъемлющее сообщение делегации и тщательно подготовленный национальный доклад. |
| A representative of UN-SPIDER gave a detailed presentation explaining the objectives of technical advisory support, which also included technical advisory missions to countries. | Представитель СПАЙДЕР-ООН сделал подробный доклад с разъяснением целей оказания технической консультативной поддержки, которая также включает проведение технических консультативных миссий в страны. |
| The presentation had been made previously, during the Seventh Meeting of the Providers' Forum. | Данный доклад был сделан ранее, в ходе седьмого совещания Форума поставщиков. |
| The Working Party took note of the presentation by the representative of OIML on its activities. | Рабочая группа приняла к сведению доклад представителя МОЗМ о ее деятельности. |
| The Bureau will make a short presentation highlighting the most important events since the 11th Plenary session held in 2005. | Бюро представит краткий доклад, в котором будут отмечены важнейшие события, происшедшие после одиннадцатой Пленарной сессии, состоявшейся в 2005 году. |
| The presentation was jointly prepared by Portugal and Slovenia. | Доклад был подготовлен совместно Португалией и Словенией. |
| The Bureau welcomed the presentation and recognized that there were many opportunities for cooperation. | Бюро приветствовало доклад и признало, что существует немало возможностей для сотрудничества. |
| An initial presentation on this matter was given to the College of Commissioners at its session in November 2005. | Первоначальный доклад по этому вопросу был представлен Коллегии уполномоченных на ее сессии в ноябре 2005 года. |
| A presentation followed on the implications of the implementation of IFRS on the work of auditors. | Затем был сделан доклад о влиянии практического применения МСФО на работу аудиторов. |
| The second presentation focused on United Nations initiatives on poverty reduction through a human rights lens. | Второй доклад был посвящен инициативам Организации Объединенных Наций по сокращению масштабов нищеты, сформулированным с учетом прав человека. |
| Tanzania has volunteered to make such a presentation in order to share its experiences. | Танзания решила добровольно подготовить такой доклад, с тем чтобы поделиться в нем своим опытом. |