The presentation by the Administrator stimulated an interesting debate. |
Доклад Администратора вызвал оживленные прения. |
Keynote presentation: BOT/ PFI models |
Основной доклад: Модели СЭП/ЧФИ |
This presentation was well received. |
Участники Конференции позитивно восприняли этот доклад. |
Presentation by Mr. A. R. Ravishankara and Mr. Paul Newman, Co-Chairs, Scientific Assessment Panel, on the effects of current emissions and future trends in emissions of HCFCs and HFCs on ozone depletion and the climate (20 mins) |
Доклад сопредседателей Группы по научной оценке г-на А.Р. Равишанкары и г-на Пола Ньюмана о последствиях нынешнего уровня выбросов и будущих тенденций в области выбросов ГХФУ и ГФУ для разрушения озона и климата (20 минут) |
The fourth presentation was by a representative of the Department of Disaster Management Affairs of Malawi. |
ЗЗ. Четвертый доклад был сделан представителем Департамента по вопросам предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий Малави. |
Ms. Laura Gabriela Rivera Quintanilla provided a presentation on FONAFIFO, Costa Rica's National Forestry Financing Fund. |
Г-жа Лаура Габриела Ривера Кинтанийа представила доклад о деятельности «ФОНАФИФО» - Национального фонда финансирования лесов Коста-Рики. |
The keynote presentation was given by Levin Lauritson of NOAA. |
Основной доклад был сделан г-ном Левином Лоритсоном из НОАА. |
The fourth presentation reviewed small-satellite missions carried out by developing countries. |
Четвертый доклад был посвящен осуществлению развивающимися странами программ полетов мини-спутников. |
Mr. Haraguchi: I should like first to thank Ambassador Muñoz for his presentation today. |
Я приглашаю его занять место за столом Совета и сделать свое заявление: Г-н Харагути: В первую очередь позвольте поблагодарить посла Муньоса за сегодняшний доклад. |
Another presentation related to a semantically rich metadata model aimed at supporting metadata-guided processing. |
Еще одни доклад касался семантически богатой модели метаданных, целью которой является поддержка обработки под управлением метаданных. |
Note: Appointments with BID for filmed Quality Case Study presentation in Geneva must be made prior to September 1. |
Вы можете выбрать данную программу о представлении деятельности Вашей компании, предлагаемых товаров и услуг в виде доклада участника от Вашего предприятия. Доклад в окончательной версии будет длиться 10 минут. |
I can't tell you what the best presentation was: all of them included really crucial questions. |
Не могу выделить самый лучший доклад: все касались на самом деле актуальных вопросов. |
Yaroslav Porokhnyak, a Group's Vice President, Strategic Investments, has given a presentation of the Group to the conference's participants. |
Вице-президент по стратегическим инвестициям медиагруппы г-н Ярослав Порохняк сделал доклад о группе перед участниками конференции. |
The Committee paid close attention to the presentation by ECCAS on the implementation of the Sao Tome Initiative. |
Комитет с большим интересом заслушал доклад ЭСЦАГ о ходе осуществления Сан-Томейской инициативы. |
The present report largely concentrates on measures that have been adopted since the presentation of the nineteenth/twentieth periodic report. |
В основном данный доклад касается мер, принятых правительством в течение периода времени, прошедшего после представления девятнадцатого/двадцатого периодического доклада Норвегии. |
He commended the Board for its efforts to streamline and improve the presentation of the report on the implementation of its recommendations. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что раздел, содержащий статистические данные, был расширен и теперь включает в себя обзорный анализ и общие замечания; Комитет рекомендует Комиссии продолжать совершенствовать свой доклад в том же ключе. |
The report and the presentation enabled the Committee to engage in a rich discussion with the State party of the social and historical context of racial issues in Barbados. |
Доклад и устное выступление позволили Комитету провести с государством-участником плодотворное обсуждение социально-исторического контекста расовых проблем в Барбадосе. |
She also represented Estonia at the presentation of Estonia's regular report to the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2006. |
В 2006 году г-жа Кальюлате от имени Эстонии представила Комитету по ликвидации расовой дискриминации очередной доклад. |
Madagascar presented its last report in 1990 in accordance with the provisions of article 18 of the Convention, which commits States parties to the presentation of periodic reports. |
Мадагаскар преисполнен решимости принимать меры, направленные на возобновление диалога с Комитетом, представляя его вниманию настоящий доклад. |
In 2000, there was a presentation to the Antillean parliament on the need for government policy and legislation on domestic violence. |
В 2000 году Антильскому парламенту был представлен доклад о необходимости государственной политики и законодательства по вопросам насилия в семье. |
Another presentation focused on combining functionally rich components Argus, Slice, Bascula, Blaise Cristal). |
Еще один доклад был посвящен комбинированию компонентов с широкими функциональными возможностями. |
The Spanish presentation concerned an approach for perturbing the categorical variables of a microdata file together with its application to the Household Environmental Survey conducted by EUSTAT. |
Испанский доклад касался подхода к возмущающему воздействию на категориальные переменные файла микроданных наряду с его применением в отношении экологического обследования домашних хозяйств, проведенного ЭУСТАТ. |
President Correa responded to the presentation by holding a "cadena" to denounce Ricaurte and Fundamedios. |
В ответ на этот доклад Президент Корреа выступил по телевидению с критикой в адрес Рикаурте и "Фундамедиос". |
The Committee heard under this item a presentation entitled "World Space Week in Bangladesh", by F. R. Sarker (SIA). |
По этому пункту Комитет заслушал доклад "Всемирная неделя космоса в Бангладеш", с которым выступил представитель МАНК Ф.Р. Саркер. |
Mr. James Ryan, Chairman of Shahrazad Homes, devoted his presentation to factors affecting the housing situation in the West Bank. |
Председатель компании "Шахразад хоумс" г-н Джеймс Риан посвятил свой доклад факторам, воздействующим на положение с жильем на Западном берегу. |