The OECD presentation on Revision analyses of Quarterly GDP was based on material for OECD member countries. |
Доклад ОЭСР об анализе пересмотра квартальных оценок ВВП опирался на материал, касающийся стран - членов ОЭСР. |
Two papers provided detailed comments on the ISIC structure proposal, while one presentation focused on three specific services areas: trade, transportation and storage and information. |
В двух представленных документах содержались подробные замечания в отношении предложения, касающегося структуры МСОК, а один доклад был посвящен трем конкретным секторам обслуживания: торговле, транспортировке и хранению и информации. |
A presentation "Role of Energy Efficiency for Energy Security and Sustainable Development in the European Region" was given at the Seminar. |
На семинаре был сделан доклад "Роль энергоэффективности в обеспечении энергетической безопасности и устойчивого развития в европейском регионе". |
At its June 2001 meeting, the Bureau of the Committee decided to have a more in-depth presentation from one subsidiary body at each session. |
На своем совещании в июне 2001 года Бюро Комитета постановило рассматривать на каждой сессии подробный доклад одного из вспомогательных органов. |
He added that the presentation might be downloaded from the following Internet address: |
Он добавил, что его доклад можно загрузить со следующего сайта в Интернете: |
A presentation on links between transnational organized crime and terrorism was made to the annual meeting of the International Association of Prosecutors, held in London from 8 to 12 September 2002. |
Доклад о связях между транснациональной организованной преступностью и терроризмом был сделан на ежегодном совещании Международной ассоциации прокуроров, состоявшемся в Лондоне 8 - 12 сентября 2002 года. |
A report on the meeting is being prepared for presentation both on the Web site and as an UNRISD conference report. |
Готовится доклад о совещании, который будет помещен в сети Интернет и опубликован в качестве доклада ЮНРИСД о конференции. |
The report followed the guidelines for the presentation of reports and contained useful information which was complemented by the oral information provided by the delegation. |
Доклад составлен в соответствии с руководящими принципами представления докладов и содержит полезные сведения, которые были дополнены устной информацией, представленной делегацией. |
The CHAIRMAN suggested that the more substantive parts of the oral presentation just made by the delegation might be included in the next written report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить основную информацию, только что в устной форме представленную делегацией, в следующий письменный доклад. |
This kind of presentation makes reports easy to use not only for an initiated professional readership but also for the public at large. |
Подобная форма подачи материала делает доклад удобным для использования не только профессионально подготовленной аудиторией, но также широкими слоями общественности. |
The report on the statistics relating to the previous session of the Commission on Human Rights is a useful document and its presentation by the secretariat should continue. |
Доклад со статистическими данными о предыдущих сессиях Комиссии по правам человека является полезным инструментом, и его представление секретариатом должно быть продолжено. |
Following an overall presentation by the Senior Adviser to the Executive Secretary, the Committee reviewed the programme performance report for the sub-programme in the 2004-2005 biennium. |
После выступления Старшего советника Исполнительного секретаря Комитет рассмотрел доклад об исполнении подпрограммы за двухгодичный период 2004-2005 годов. |
The first presentation session provided an overview of the GNSS technologies currently being used in agriculture and the management of natural resources, telemedicine and landscape epidemiology, and transportation. |
На первом заседании был представлен доклад, содержащий обзор технологий GNSS, используемых в настоящее время в таких областях, как сельское хозяйство и управление природными ресурсами, телемедицина и ландшафтная эпидемиология, а также транспорт. |
Each year we will produce a report for consideration by the Committee on Budget and Finance and for presentation to the Assembly of States Parties. |
Каждый год мы будет готовить доклад для рассмотрения Бюджетно-финансовым комитетом и для представления Ассамблее государств-участников. |
The report on the joint mission of UNDP/UNFPA and the United Nations Children's Fund to Viet Nam was not yet ready for formal presentation. |
Доклад о совместной миссии ПРООН/ЮНФПА и Детского фонда Организации Объединенных Наций во Вьетнам еще не готов для официального представления. |
Her oral presentation would focus on the legislative framework for mainstreaming racial equality in Government, immigration and asylum, and policing and racist crime. |
Ее устный доклад будет сосредоточен на законодательных рамках обеспечения приоритетности вопроса о расовом равенстве в правительственной сфере, в области иммиграции и предоставления убежища, в полицейских силах и при борьбе с расистскими преступлениями. |
The Committee heard a presentation by the World Conference on Racism team on the preparations for the World Conference. |
Комитет заслушал доклад группы Всемирной конференции по борьбе против расизма о подготовке к Всемирной конференции. |
This theme was elaborated on in a presentation cataloguing indicators of how States' interests are addressed in IIAs and by jurisprudence and arbitration procedures. |
В развитие этой темы был сделан доклад с приведением примеров признаков, указывающих на то, каким образом учитываются интересы государств в МИС, а также примеров из юриспруденции и процедур арбитражного разбирательства. |
Oral strategic presentation on Asia and the Pacific |
Устный доклад по стратегиям, касающимся Азиатско-Тихоокеанского региона |
Update on Programmes and Funding; including an oral strategic presentation on Asia and the Pacific |
Дополнительная информация по программам и финансированию, включая устный доклад по стратегиям, касающимся Азиатско-Тихоокеанского региона |
Leaders also thanked the Deputy Prime Minister of Papua New Guinea for the presentation on the sub-theme "Reform and the private sector: experience to date". |
Руководители поблагодарили также заместителя премьер-министра Папуа-Новой Гвинеи за его доклад "Реформа и частный сектор: накопленный опыт". |
Instead, the annual presentation will include a review of programme performance against clearly specified benchmarks and progress indicators. |
Вместо этого в годовой доклад будет включаться обзор хода осуществления программы в плане выполнения четко определенных задач и показателей успешного хода осуществления. |
The President said that presentation had reminded the Executive Board of the importance of the role of UNICEF in the wider United Nations family. |
По словам Председателя, этот доклад напомнил Исполнительному совету, насколько важна роль ЮНИСЕФ в более широкой системе Организации Объединенных Наций. |
I would like to begin by thanking the Secretary-General for his latest report on the situation in Timor-Leste and Jean-Marie Guéhenno for his presentation. |
Я хотел бы начать с выражения благодарности Генеральному секретарю за его последний доклад о положении в Тиморе-Лешти и Жану-Мари Геэнно за его выступление. |
Both the report and the accompanying presentation are available on the UNECE website, and reference should be made to those documents for additional information. |
Доклад и прилагаемые к нему пояснения размещены на вебсайте ЕЭК ООН, а для ознакомления с дополнительной информацией следует обратиться к вышеупомянутым документам. |