That would be done with a view to making a presentation to the Subcommittee at its forty-second session, in 2003, under the item entitled "Information on the activities of international organizations relating to space law". |
Предполагается, что этот доклад будет представлен Подкомитету на его сорок второй сессии в 2003 году по пункту повестки дня, озаглавленному "Информация о деятельности меж-дународных организаций, имеющей отношение к космическому праву"1. |
We recognize only too well, from the report as well as from Mme Ba-N'Daw's presentation, that the task has been an arduous one. |
Мы прекрасно понимаем - и об этом говорят и доклад, и выступление г-жи Ба-Н'Дау, - что задача была чрезвычайно трудной. |
The Committee heard a presentation entitled "Intersputnik as provider of state-of-the-art satellite communications services", by Victor Veshchunov. The publication Spinoff 2006, submitted by the National Aeronautics and Space Administration of the United States, was made available to the Committee. |
По этому пункту выступили представители Италии, Соединенных Штатов, Таиланда, Украины и Японии. Комитет заслушал доклад представителя Интерспутника Виктора Вещунова, озаглавленный "Интерспутник - поставщик современных услуг в области спутниковой связи". |
Further to the oral presentation by the Resident Representative at the second regular session in September 2005, the report of the assessment mission to Myanmar is now presented to the Board. |
В дополнение к устному сообщению представителя-резидента на второй очередной сессии в сентябре 2005 года теперь Совету представляется доклад о миссии по оценке в Мьянме. Исполнительный совет, возможно, сочтет целесообразным принять решение, элементы которого содержатся в докладе. |
The Working Group is expected hear a presentation from the Panel on its initial review of nominations for methyl bromide critical-use exemptions, and to discuss the preliminary report pending the preparation of a final report later in the year. |
Ожидается, что Рабочая группа заслушает сообщение Группы относительно ее первоначального обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила и обсудит предварительный доклад в ожидании подготовки окончательного доклада на более позднем этапе в текущем году. |
To invite Mr. T. Korosi, rapporteur from Hungary, to prepare a presentation on this |
а) предложить докладчику от Венгрии гну Т. Короси подготовить доклад по этой теме для выступления на следующей сессии Специальной группы экспертов; |
The Committee noted with satisfaction the presentation made by the observer for the secretariat of GEO at the forty-sixth session of its Scientific and Technical Subcommittee on the progress made in the implementation of the GEOSS 10-Year Implementation Plan. |
Комитет с удовлетворением отметил доклад, представленный наблюдателем от секретариата ГНЗ на сорок шестой сессии Научно-технического подкомитета относительно хода осуществления десятилетнего плана создания ГЕОСС. |
C. Racism and housing 88. Joseph Schechla, coordinator of the Housing and Land Rights Network of the Habitat International Coalition, entitled his presentation "Investing in housing and racism affecting people of African descent". |
Йозеф Шехла, координатор Сети по осуществлению прав на жилище и землю Международной коалиции Хабитат, озаглавил свой доклад "Инвестирование в жилищное строительство и воздействие расизма на лиц африканского происхождения". |
At its 29th meeting, on 8 July, the Council held a dialogue with the heads of United Nations funds and programmes on key policy issues for the triennial comprehensive policy review, which included a presentation by UNDP on the operationalization of the World Solidarity Fund. |
На своем 29-м заседании 8 июля Совет провел диалог с руководителями фондов и программ Организации Объединенных Наций по ключевым стратегическим вопросам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, в рамках которого ПРООН представила доклад об осуществлении мер по обеспечению практического функционирования Всемирного фонда солидарности. |
I've got tgive a presentation about our family's heritage, but ours is so boring. |
я должна подготовить доклад о происхождении нашей семьи - но оно такое скучное! |
"Parliament and the Fight against Corruption", a presentation given at the University of Guelma, Algeria, 2006 |
"Парламент и борьба с коррупцией", доклад в Гельмском университете, Алжир, 2006 год |
24 Country presentation to the UNCTAD Expert Meeting on the Impact of the Reform Process in Agriculture, Geneva, 24-26 July 2000. |
24 Доклад страны, представленный Совещанию экспертов ЮНКТАД по изучению последствий процесса реформ в сельском хозяйстве, Женева, |
Lastly, the presentation by the representative of the Universidad Distrital Francisco Jose de Caldas in Colombia covered the use of small satellites for training and for developing telemedicine applications in Colombia. |
В заключение доклад сделал представитель Регионального университета им. Франсиско Хосе де Кальдаса, Колумбия, который рассказал об использовании малых спутников для подготовки кадров и развития телемедицины в этой стране |
The Ministers took note of the presentation of the Secretary-General on Human security (A/68/685) as follow up to General Assembly resolution 66/290; |
Министры приняли к сведению доклад Генерального секретаря о последующей деятельности по резолюции 66/290 Генеральной Ассамблеи о безопасности человека (А/68/685); |
Chris Williams of RTpay/RTvat followed with a presentation on mobile electronic payments, which had rapidly increased in developing countries owing mainly to the explosion in the use of cell phones in those countries. |
Затем Крис Уильямс, представляющий проект «Расчеты по заработной плате/налогу на добавленную стоимость в режиме реального времени», сделал доклад по мобильным электронным платежам, число которых резко возросло в развивающихся странах, главным образом в результате расширения использования мобильных телефонов в этих странах. |
A number of delegations thanked the Government of Paraguay for its comprehensive national report, its inclusive preparation, its presentation and the high level of its delegation. |
Некоторые делегации поблагодарили правительство Парагвая за всеобъемлющий национальный доклад и дали положительную оценку процессу его подготовки, в котором приняли участие различные заинтересованные стороны, его представлению и высокому уровню делегации страны. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Portugal, to whom I give the floor. Mr. De Santa Clara Gomes: I would like to thank the Secretary-General for his report and Ambassador Sharma for his excellent presentation. |
Г-н ди Санта Клара Гомиш: Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, а посла Шарму за прекрасное представление доклада. |
The report of the Conference on Disarmament demonstrates that the initial stage of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, devoted to an in-depth study of the issues and to the presentation of the positions of States, has already been basically concluded. |
Доклад Конференции по разоружению свидетельствует о том, что начальный этап переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, связанный с углубленным изучением вопросов и изложением позиций государств, уже в основном завершен. |
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. |
Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок. |
Takes note of the evaluation report, the management response and their presentation during the Working Party; |
принимает к сведению доклад об оценке, ответ руководства и выступления в ходе сессии Рабочей группы, во время которых они были представлены вниманию участников; |
The first presentation was that of Mr. Choi Young-Jun on the efforts of the National Human Rights Commission of Korea to better protect the human rights of migrant workers. |
Г-н Чхве Ён Джун сделал первый доклад, посвященный деятельности Национальной комиссии по правам человека Кореи в целях обеспечения более эффективной защиты прав человека трудящихся-мигрантов. |
After hearing a presentation by Dorothy Hodgkin to the Society of Industrial Artists, Mark Hartland Thomas, chief industrial officer of the CoID, took up the idea and formed the Festival Pattern Group. |
Прослушав доклад Дороти Ходкинсон в Обществе промышленных художников, Хартленд Марк Томас, один из членов руководства СпПР, подхватил идею, создав Модельную группу Фестиваля. |
The Committee commended the well-structured and comprehensive report, supplemented by extensive statistical data, and its frank and succinct presentation and expressed appreciation for the fact that the Minister for Women's and Family Affairs herself had introduced the report. |
Комитет дал высокую оценку хорошо подготовленному и всеобъемлющему докладу, в котором приводятся обширные статистические данные, и выразил признательность министру по делам женщин и семьи, которая сама ясно и объективно представила этот доклад. |
He regretted that the presentation of the third periodic report had not been made available in writing and that he, too, had heard it for the first time the previous day. |
Он выражает сожаление в связи с тем, что третий периодический доклад не был представлен в письменном виде и что он сам услышал его в первый раз лишь накануне. |
Mr. Agarwal introduced the presentation by highlighting that what was being presented was a progress report and that, in the context of such a complex decision, the Panel's work to date should be treated as work in progress. |
Г-н Агарвал сделал сообщение, отразив тот факт, что был представлен периодический доклад и что в контексте такого сложного решения проводимая до настоящего времени работа Группы должна рассматриваться как осуществляемая. |