The following technical presentation on the subject of the use of NPS in outer space was made to the Subcommittee: "Space nuclear power source technology development pathways for enabling future space exploration", by the representative of the United States. |
Подкомитету был представлен следующий технический доклад относительно использования ядерных источников энергии в космическом пространстве: "Пути развития технологии космических ядерных источников энергии для обеспечения возможности будущих космических исследований". |
Mr. Levitte: The detailed presentation by the Special Representative of the Secretary-General, complementing the Secretary-General's report, demonstrates the extent of the task carried out by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in all areas since the summer of 1999. |
Г-н Левитт: Детальный доклад Специального представителя Генерального секретаря, служащий дополнением к докладу Генерального секретаря, указывает на масштабы задачи, осуществляемой в Косово Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово во всех областях начиная с лета 1999 года. |
"Remarks on the Concept of Civil Society", a presentation given on the invitation of the Ministry of Relations with Parliament, Algiers, 2008 |
"Замечания к концепции гражданского общества", доклад, сделанный по приглашению министерства по связям с парламентом, г. Алжир, 2008 год |
Two-day seminar, "Psychological, medical and legal aspects of torture", Alexandroupolis, 2 and 3 June 1995, presentation entitled "New clinical views on torture victims" |
Двухдневный семинар по теме "Психологические, медицинские и правовые аспекты пыток", Александруполос, 2-3 июня 1995 года, доклад на тему "Новые клинические подходы к реабилитации жертв пыток" |
Balkan Meeting for The creation of a Balkan network for the prevention of torture, the evidence of torture and the rehabilitation of torture victims , Athens, 12 November 1993, presentation entitled The present situation in Greece in relation to the Balkans. |
Балканское совещание по теме Создание Балканской сети по предотвращению пыток, сбору доказательств, касающихся применения пыток, и реабилитации жертв пыток , Афины, 12 ноября 1993 года, доклад по теме Нынешнее положение в Греции в балканском контексте. |
Sixth International Symposium on Torture as a Challenge to the Medical and other Health Professions, Buenos Aires, 20-22 October 1993, presentation entitled "Impunity and the tragedy goes on" |
Шестой Международный симпозиум о пытках как о проблеме, стоящей перед врачами и другими медицинскими работниками, Буэнос-Айрес, 20-22 октября 1993 года, доклад по теме "Безнаказанность и продолжение трагедии" |
The Working Group agreed that, depending on the number of presentations to be made, the time allocated to each presentation could be limited to 20-30 minutes and that the technical presentations could take place throughout the Conference period. |
Рабочая группа согласилась с тем, что время, выделяемое на каждый доклад, можно ограничить 20-30 минутами в зависимости от количества выступлений и что технические доклады можно представлять в течение всего периода работы Конференции. |
First of all, I would like to express my sincere appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ), for his comprehensive presentation on the report of the ICJ (A/59/4) today. |
Прежде всего, я хотел бы выразить искреннюю признательностью судье Ши Цзююну, Председателю Международного Суда (МС), за представленный им сегодня всеобъемлющий доклад Международного Суда (А/59/4). |
While the report reflects a number of UNCTAD technical cooperation activities, its presentation of technical cooperation requirements is not only in terms of UNCTAD's own programmes, but rather sets out general technical cooperation requirements to cope with the identified problems in this area. |
Хотя доклад отражает ряд мероприятий по техническому сотрудничеству ЮНКТАД, изложенный в нем материал о потребностях технического сотрудничества касается не только собственных программ ЮНКТАД, но и охватывает общие потребности технического сотрудничества для решения выявленных проблем в этой области. |
After editing, primarily to accomplish consistency, final mandates for the following permanent working groups were approved for inclusion in the Report of the CSG Chair and presentation to the CEFACT Plenary for final approval: |
После редактирования, основной целью которого являлось обеспечение согласованности, были одобрены для включения в Доклад Председателя РГС и представления на Пленарной сессии СЕФАКТ с целью окончательного утверждения окончательные варианты мандатов следующих постоянных рабочих групп: |
It was agreed at the last session that each delegation should prepare a short report on these methods based on the presentation of the delegation of Belgium and focusing in particular on the detection of internal defects, sizing methods and sampling methods. |
На последней сессии было принято решение, что делегация каждой страны на основе материалов делегации Бельгии подготовит небольшой доклад по этим методам с уделением особого внимания обнаружению внутренних дефектов, методам калибровки и методам отбора проб. |
As such it has prepared the ISWGNA report to the twenty-ninth session of the Statistical Commission (1997), which contains a description of milestones for SNA implementation, a formulation of implementation strategy options and an integrated presentation of the work programme of the ISWGNA members. |
В этом качестве СОООН подготовил доклад о работе МРГНС для двадцать девятой сессии Статистической комиссии (1997 год), который содержит описание основных этапов внедрения СНС, вариантов и стратегий внедрения и комплексное представление программ работы членов МРГНС. |
Report of the Secretary-General on the global integrated presentation of the work plans of the international organizations in statistical methodology, the annotated list of previously adopted standards, and the "virtual expert group" |
Доклад Генерального секретаря о глобальном комплексном представлении планов работы международных организаций в области статистической методологии, включая аннотированный перечень ранее принятых стандартов, и "виртуальной группе экспертов" |
The outputs expected from this activity will consist of: (a) A report of the preparatory meeting of scientists and specialists; (b) Publication of the proceedings of the workshop; (c) Production of archival and presentation videos/DVDs of the workshop. |
Ожидается, что результаты этой деятельности будут следующими: а) доклад о ходе подготовительного совещания ученых и специалистов; Ь) публикация отчетов о работе практикума; с) подготовка архивных и презентационных видео/ДВД для практикума. |
The subsequent Convention-specific document, which, together with the common core document, forms a subsequent periodic report, should focus on the period between the consideration of the State party's previous report and the presentation of the current report. |
E. Последующий периодический документ по Конвенции, который вместе с общим базовым документом представляет собой последующий периодический доклад, должен охватывать период между рассмотрением предыдущего доклада государства-участника и представлением текущего доклада. |
If the State Party decides to make part of the report on a visit public, the Subcommittee may make a public statement or publish the report in whole or in part in order to ensure a balanced presentation of the contents of the report. |
Если государство-участник решает предать гласности часть доклада о посещении, Подкомитет может выступить с публичным заявлением или опубликовать доклад целиком или частично, с тем чтобы обеспечить сбалансированное изложение содержания доклада. |
We would like also to thank the Secretary-General for his eighth report on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and to express our gratitude for the very important presentation made by Mr. Guéhenno, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. |
Мы хотим также поблагодарить Генерального секретаря за его восьмой доклад о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и выразить нашу признательность заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Геэнно за его весьма важное заявление. |
UNOPS should report to the Executive Board on progress in finalizing its new, dedicated Financial Rules and indicate a timetable for presentation of the Rules to the Executive Board for approval (see para. 39). |
УОПООН надлежит представить Исполнительному совету доклад о прогрессе в подготовке окончательного варианта своих новых, целевых финансовых правил и указать график представления этих правил Исполнительному совету на утверждение (см. пункт 39). |
As to the international human rights instrument related to child protection, Thailand submitted its second national report to the Committee on the Rights of the Child in April of this year and is awaiting another presentation of its report to the Committee. |
Что касается международного инструмента по защите детей, Таиланд представил второй национальный доклад Комитету по правам ребенка в апреле этого года и готовится вновь представить свой доклад Комитету. |
The Committee expresses its appreciation for the readiness of the State party to advance the date of the presentation of its third periodic report, which is indicative of the State party's willingness to cooperate with the Committee. |
Комитет выражает свою признательность за готовность государства-участника представить в более ранние сроки его третий периодический доклад, что свидетельствует о желании государства-участника сотрудничать с Комитетом. |
Voluntary national presentation of Germany on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to education, for the annual ministerial review of the Economic and Social Council in 2011 |
Добровольно представляемый национальный доклад Германии о реализации согласованных на международном уровне целей и обязательств, касающихся образования, для ежегодного обзора на уровне министров в Экономическом и Социальном Совете в 2011 году |
The Scientific Assessment Panel delivered a presentation on the effects of HFCs and HCFCs on ozone and the climate, with a view to giving the Parties a sound scientific basis for their discussion of HCFC and HFC-related issues. |
Группа по научной оценке представила доклад о воздействии ГФУ и ГХФУ на озон и климат, с тем чтобы обеспечить Сторонам надежную научную основу для обсуждения вопросов, связанных с ГХФУ и ГФУ. |
The Subcommittee heard the following scientific and technical presentation: "Recommendations from the Space Generation Congress 2010: input from the next generation of space sector leaders on the development of space" by the observer for SGAC. |
Подкомитет заслушал научно-технический доклад "Рекомендации Конгресса космического поколения 2010 года: вклад следующего поколения космических лидеров в освоение космоса", представленный наблюдателем от КСПКП. |
The Committee heard a presentation entitled "The space generation working groups: input from the next generation of space leaders on the development of space" by the observer for the Space Generation Advisory Council. |
Комитет заслушал доклад наблюдателя от Консультативного совета представителей космического поколения на тему "Рабочие группы представителей космического поколения: вклад нового поколения космических лидеров в развитие космонавтики". |
At the seminar, a representative of UNODC delivered a presentation on the international legal regime applicable to trafficking in cultural property, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and on coordinated action of the United Nations and other partners in this area. |
На этом семинаре представитель ЮНОДК представил доклад о международном правовом режиме, применяемом в отношении незаконного оборота культурных ценностей, в частности о Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и о скоординированных действиях Организации Объединенных Наций и других партнеров в данной области. |