Английский - русский
Перевод слова Pregnant
Вариант перевода Беременности

Примеры в контексте "Pregnant - Беременности"

Примеры: Pregnant - Беременности
Under the previous Criminal Code the following were not subject to capital punishment: persons under 18 years at the time of committing a crime; women pregnant at the time of committing a crime or at the moment sentence was passed. В соответствии с прежним Уголовным кодексом смертная казнь не применялась к лицам, не достигшим до совершения преступления 18-летнего возраста, женщинам, находившимся в состоянии беременности во время совершения преступления или к моменту вынесения приговора.
Existence of legislation protecting from dismissal women who are pregnant or on maternity leave Нормативные акты, защищающие от увольнения женщин в период беременности или женщин, находящихся в отпуске по беременности и родам
ICBF provides direct care for pregnant and breastfeeding mothers under the FAMI programme, supporting poor mothers (groups 1 and 2 according to unsatisfied basic needs) during pregnancy and breastfeeding and the raising of their children, and providing food supplements for children aged under two. ИСБФ непосредственно оказывает услуги беременным женщинам и кормящим матерям в рамках программы ФАМИ, помогая неимущим матерям (позиции 1 и 2 неудовлетворенных элементарных потребностей (НЭП)) в течение всего периода беременности и после родов по уходу и воспитанию детей до 2-летнего возраста.
Amendments included removing the 26-week qualifying service requirement for entitlement to maternity leave, removing the restriction on the number of surviving children to qualify for maternity leave pay and prohibiting employers from assigning pregnant employees to heavy, hazardous or harmful work. Поправки включали отмену требуемого для отпуска по беременности и родам стажа работы в 26 недель, отмену требуемого для оплаты отпуска ограничения числа живых детей и запрещение работодателям направлять беременных работниц на тяжелые, опасные и вредные работы.
Under the Criminal Code, that the victim of an offence is a young child (article 67 (6)) or a woman known to be pregnant (article 67 (7)) constitutes an aggravating circumstance calling for a harsher punishment. В частности, Уголовный кодекс совершение преступления относительно малолетнего (пункт 6 статьи 67 Кодекса) и совершение преступления относительно женщины, которая заведомо для виновного находилась в состоянии беременности (пункт 7 статьи 67 Кодекса), рассматривает как обстоятельство, которое отягощает наказание.
"Notwithstanding subsection (2), notice for termination shall not be given to a worker whilst that worker is on sick leave or pregnant or on maternity leave unless the competent officer so authorises." "Несмотря на подраздел (2), уведомление о прекращении трудовых отношений не может быть направлено работнику, находящемуся в отпуске по болезни, или беременной работнице или сотруднице, находящейся в отпуске по беременности и родам, за исключением случаев, когда разрешение дается правомочным чиновником".
if a woman gets pregnant all the women she's ever met in her whole life... will appear from all corners of the earth to support her... by telling her horror stories of all the pregnancies they've ever heard about. если женщина беременеет, то все другие, которых она встречала в жизни... тут же примчатся отовсюду, что бы поддержать ее... страшными рассказами о беременности, которые когда-либо слышали.
At the request of a pregnant woman or a woman having given birth, must grant her a leave before or after pregnancy or maternity leave or after childcare leave. предоставление беременным женщинам и женщинам, родившим ребенка, по их желанию трудового отпуска перед отпуском по беременности и родам или после него либо после отпуска по уходу за ребенком
Encourage adolescents who are pregnant or are mothers and fathers to continue and complete their schooling, since 6 out of 10 adolescents who are in school at the time of pregnancy drop out; Поощрять подростков девушек и юношей, которые сталкиваются с беременностью, или стали родителями продолжать учебу в системе образования с тем, чтобы закончить свое образование, так как 6 из каждых десяти подростков, которые проходят обучение в период беременности, прекращают свое обучение.
Among women who have ever been married, every eleventh had faced physical violence and 34.7 per cent of them had been severely injured several times. 2.7 per cent of women who have ever been pregnant had admitted experiencing physical violence during pregnancy. Среди женщин, когда-либо состоявших в браке, каждая одиннадцатая сталкивалась с физическим насилием и 34,7% из них по нескольку раз получали серьезные телесные повреждения. 2,7% когда-либо беременевших женщин признали, что они подвергались физическому насилию во время беременности.
YOU KNOW, DESPITE WHAT YOU'VE HEARD, DO NOT EAT SOUR PICKLES WHEN YOU'RE PREGNANT. [Chuckling] И вопреки тому, что ты слышал, не ешь много пикулей при беременности.
Just jealous 'cause you're pregnant. Завидуешь просто из-за своей беременности.
Pregnant prisoners receive medical care during pregnancy and are transferred to special wards for care. Беременные женщины-заключенные находятся под пристальным наблюдением и на период беременности переводятся в особые камеры, оборудованные по типу больничных палат.
Pregnant employees, who have worked for an employer for the qualifying period, are entitled to 17 weeks of pregnancy leave from their employment. Беременные работницы, отработавшие на одном месте определенный период времени, имеют право на 17-недельный отпуск по беременности и родам.
Pregnant employees are entitled to maternity leave, maternity leave pay, employment protection and health protection. Беременные женщины имеют право на отпуск по беременности и родам, оплату отпуска по беременности и родам, обеспечение занятости и охрану здоровья.
Pregnant Sprague- Dawley rats (19 - 25/group) were exposed to 2, 5, 10, 15 ppm corresponding to 21, 53,107, 160 mg/m3 for 6 hours/day from day 6 to 20 of gestation. Беременные крысы линии Спраг-Доули (19 - 25 особей в группе) подвергались воздействию доз 2, 5, 10, 15 частей на миллион, что соответствует 21, 53,107, 160 мг/м3 в течение 6 ч/сут с 6 по 20 день беременности.
Pregnant employees have the right to maternity leave of not more than 90 days with full payment during the leave period, but not exceeding 45 days (counting holidays in the leave period inclusively). Беременные работницы имеют право на отпуск по беременности и родам, не превышающий 90 дней, с сохранением полного оклада в период отпуска, не превышающий 45 дней (при этом праздники засчитываются в срок отпуска).
(e) Pregnant employees requesting additional maternity leave shall be granted one month on 80 per cent of their pay and a further month without pay. ё) Беременным работающим женщинам, нуждающимся в дополнительном отпуске по беременности, предоставляется отпуск продолжительностью один месяц с сохранением 80% заработной платы и еще один месяц - без сохранения заработной платы.