Английский - русский
Перевод слова Pregnant
Вариант перевода Беременности

Примеры в контексте "Pregnant - Беременности"

Примеры: Pregnant - Беременности
In fact, however, employers did sometimes refuse to employ a woman because she was pregnant, without giving any reason for their decision. Однако на практике работодатели иногда отказываются нанимать женщину на работу в случае беременности, не информируя ее о причинах своего решения.
The same applies to women who were pregnant at the time the offence was committed or sentence passed (art. 24 of the Criminal Code). То же относится к женщинам, находящимся в состоянии беременности на момент совершения преступления или вынесения приговора (статья 24 УК).
If a young woman marries or becomes pregnant she still has opportunities of continuing her studies. Кроме того, женщины имеют возможность продолжать обучение и после вступления в брак, и в период беременности.
Article 1614ca of the Civil Code that came into effect on 29 April 1999 entitles pregnant employees to pregnancy and maternity leave with full pay. В статье 1614ca Гражданского кодекса, вступившего в силу 29 апреля 1999 года, зафиксировано право беременных женщин-работниц на отпуск по беременности и родам с сохранением полной заработной платы.
The State works through CONAMU to promote gender mainstreaming in basic education curricula and to keep pregnant adolescents in school during pregnancy and after childbirth; information on this is lacking, however. И хотя достаточной информации по данному вопросу не имеется, можно утверждать, что государство через КОНАМУ поощряет включение гендерного аспекта в учебные планы базового образования и содействует тому, чтобы несовершеннолетние беременные продолжали обучение в школе в период беременности и после родов.
The Committee urges the State party to ensure that pregnant girls are permitted to continue attending school both during and after their pregnancy. Комитет настоятельно призывает государство-участник создавать условия для того, чтобы беременные девушки продолжали обучение в школе во время беременности и после родов.
Article 102 (k) of the Constitution states that a pregnant worker is not allowed to perform any work that might endanger her unborn child. В пункте к) статьи 102 Конституции отмечается, что работающая женщина в период беременности не может выполнять никакой работы, которая сопряжена с угрозой для ее особого состояния.
(a) Every pregnant woman is registered in the medical establishment concerned within 12 weeks of pregnancy; а) каждая беременная женщина становится на учет в соответствующем медицинском учреждении в течение первых 12 недель беременности;
A pregnancy may be aborted if a woman has been pregnant less than 11 weeks. Прерывание беременности может производиться, если ее срок не превышает 11 недель.
a pregnant woman from the twelfth week of pregnancy; беременная женщина со сроком беременности начиная от 12 недель;
Another right guaranteed a pregnant working woman is the prohibition of arbitrary or unwarranted dismissal as of confirmation of pregnancy up to five months after childbirth. Другим правом, гарантированным беременной работающей женщине, является запрет на произвольное или необоснованное увольнение в связи с беременностью в период, начинающийся с официального подтверждения беременности и заканчивающегося на пятом месяце жизни новорожденного.
The practice of defining pregnancy as a disciplinary offence routinely leads to the expulsion of the pregnant girl from school, sometimes precluding her from continuing education. Отношение к беременности как к преступному нарушению дисциплины обычно приводит к отчислению из школы беременной школьницы и иногда лишает ее возможности продолжить обучение.
Similarly, women pregnant at the moment the sentence was to be carried out were not liable to capital punishment (art. 22). Также смертная казнь не применялась к женщинам, находившимся в состоянии беременности к моменту исполнения приговора (статья 22 Уголовного кодекса).
Thus, in 1997, only 71.2 per cent of women up to 12 weeks pregnant were receiving prenatal care. Так, в 1997 году лишь 71,2 процента беременных наблюдались в течение первых 12 недель беременности.
Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). Учитывая, что лишь женщина может забеременеть, запрещается таким образом ссылаться на возможность беременности при отклонении кандидатуры работника.
However, there are restrictions to the maternity benefits a woman might be eligible for if she is pregnant or gives birth under certain time-frame conditions. В то же время в зависимости от сроков беременности и родов определенные ограничения могут существовать на полагающиеся женщинам материнские льготы.
Her medical records were not transferred with her and the personnel at the general hospital were unaware that she had recently been pregnant. Вместе с ней в эту больницу не было направлено медицинской документации, и персонал больницы общего профиля не знал о ее недавней беременности.
(b) A pregnant woman shall not work for 2 weeks prior to giving birth or 10 weeks thereafter. Ь) женщине предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью две недели до родов и десять недель после родов.
Girls' who are pregnant leave schools also because of the existence of discrimination by the school authorities, other students, parents and their communities. Кроме того, в случае беременности девушки сами бросают школу в связи с дискриминацией, которой они подвергаются со стороны школьной администрации, других учащихся, родителей и общественности.
Also entitled to this allowance are women who are at least 20 weeks pregnant, until the fifth week after delivery. Право на получение этого пособия также имеют женщины с 20-й недели беременности вплоть до пятой недели после родов.
The attackers demanded money from a number of the villagers, including one of the female witnesses, who was eight months pregnant at the time. Напавшие вымогали деньги у нескольких жителей деревни, в том числе у одной из свидетельниц, которая к этому времени была на девятом месяце беременности.
Labor code prohibits employers to require from women to make pregnancy tests before employment or to terminate the employment contract during the time when women are pregnant. Трудовой кодекс запрещает работодателям требовать от женщины прохождения тестов на беременность перед приемом на работу или прекращать действие трудового договора в период беременности женщины.
Therefore, the alternative proposed by the Government was for girls to attend night school while pregnant and to return to daytime school after delivery. В силу вышеизложенного правительство предлагает девушкам во время беременности посещать вечернюю школу, а после родов продолжить учебу в дневной школе.
I've read that women could show symptoms of pregnancy without really being pregnant. Я прочла в книге, что симптомы беременности могут проявляться без самой беременности.
The Criminal Code, however, had special provisions governing bodily harm to a pregnant woman, carrying higher penalties if a miscarriage resulted. В Уголовном кодексе, однако, специально оговариваются случаи нанесения телесных повреждений беременной женщине, и если они приводят к прерыванию беременности, то применяются более строгие наказания.