| Not really, but I had two glasses of wine before you came over, which is the one nice thing about not being pregnant. | Нет, но я выпила два бокала вина, до того как ты пришла, что является плюсом, при отсутствии беременности. |
| Aren't you a little old to be pregnant? | А ты не стара для беременности? |
| Marisol's what, seven, eight months pregnant? | Марисоль, на каком? Семь-восемь месяцев беременности? |
| What would that have to do with me being pregnant? | Какое отношение это имеет к моей беременности? |
| Why not just tell her Blair's pregnant? | Почему бы просто не сказать ей о беременности Блэр? |
| A pregnant employee who is prohibited from continuing to work on account of risks in her work environment may also be entitled to pregnancy benefit. | Беременная работница, которой запрещается продолжать свою работу по причине риска, сопряженного с ее рабочими условиями, может также иметь право на получение пособия по беременности. |
| As of 1 January 2014 pregnant self-employed persons are also covered by the right to pregnancy benefit on account of risks in their work environment. | Начиная с 1 января 2014 года беременные женщины, работающие на условиях самозанятости, также имеют право на получение пособия по беременности по причине рисков, связанных с условиями их работы. |
| During a pregnancy that is advancing normally, the pregnant mother visits the maternity clinic 12 to 15 times and undergoes examinations by a doctor 2 to 3 times. | Во время беременности, которая развивается нормально, беременная женщина посещает женскую консультацию 12 - 15 раз и два-три раза осматривается врачом. |
| It depends mainly on the awareness of the need of such care among women and their early visiting the doctor when pregnant. | Это зависит главным образом от понимания женщинами необходимости такой помощи и скорейшего обращения женщины к врачу при обнаружении признаков беременности. |
| According to the way gestation is calculated, I was almost... ten weeks pregnant. | Если верить календарю беременности, в этом состоянии я нахожусь уже почти десять недель. |
| You can't expect me to sit on my pregnant laurels while Chuck gets away with a secret double life. | Не думай, что я буду почивать на лаврах моей беременности, в то время как Чаку сходит с рук его секретная двойная жизнь. |
| I'm seven weeks pregnant and there's like a five in nine chance that it's yours. | Я на седьмой неделе беременности, и есть шанс, что ребёнок твой. |
| That's - that's the kind of pregnant I am, yes. | Как раз мой тип беременности, да. |
| so you want to do brain surgery On a woman who's almost six months pregnant? | Значит, ты собираешь провести операцию на мозге женщины, которая на шестом месяце беременности? |
| It is exactly what we thought it would be in high school, except, you know, you switching bodies and me being pregnant. | Все происходит именно так, как мы хотели в школе, ну, кроме твоей смены тела и моей беременности. |
| Who else knew Ann was pregnant? | Кто ещё знал о беременности Энн? |
| Your wife was 8 months' pregnant. | Ваша жена была на 8 месяце беременности |
| How does someone go through nine months and not even know she's pregnant? | Как можно ходить девять месяцев и не знать о беременности? |
| A coworker of mine is drinking caffeine while pregnant, and I don't know if I should call social services about it. | Мой коллега пьет кофе во время беременности, и я не знаю следует ли мне вызывать социальную службу по этому поводу. |
| What do we call it when a woman collects things whilst pregnant? | Как называется то, когда женщина собирает вещи во время беременности? |
| You remember your anger when you learned that I was pregnant? | Помнишь, как ты сердилась, узнав о моей беременности? |
| While higher education for women was a matter of choice, she conceded that marriage placed educational limitations on wives, especially when they became pregnant. | Хотя высшее образование для женщин является вопросом выбора, она признает, что брак ограничивает возможности жен в плане образования, особенно вследствие беременности. |
| Under article 240, a woman may not be refused an employment contract on the grounds that she is pregnant or has a child under three years of age. | В статье 240 недопустимо отказывать в заключении трудового договора с женщинами по причине беременности и наличия ребенка до трех лет. |
| It is prohibited to refuse to employ women on the grounds that they are pregnant or have children under three years of age. | Нельзя отказать в приеме на работу женщине по мотивам беременности или наличии ребенка в возрасте до З-х лет. |
| The age can be lowered to 16 for a woman if she can show that she is pregnant. | Этот возраст может быть снижен до 16 лет для женщины, если она может представить доказательства своей беременности. |