A pregnant woman obtains 2 months maternity paid leave before and after delivery. |
Беременным женщинам предоставляется двухмесячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам. |
DWS finds that every pregnant woman should make her own private, personal decisions about terminating early pregnancy. |
ОЖД считает, что каждая беременная женщина должна сама принять решение об искусственном прерывании беременности. |
Women were entitled to maternity leave and pregnant prisoners received special treatment. |
Женщины имеют право на отпуск по беременности и родам, а для беременных женщин-заключенных предусмотрен особый режим. |
One reestablishes the obligation of the enterprises to pay a maternity salary for insured pregnant and self-employees. |
В одном из них предприятиям снова вменяется в обязанность выплачивать пособие по беременности застрахованным беременным женщинам и лицам, работающим не по найму. |
Maternity leave and protection of pregnant working women |
Отпуск по беременности и родам и защита беременных работающих женщин |
The Order outlines maternity benefits which a pregnant woman in confinement is entitled to, including rest, pay and against termination during maternity leave. |
В Указе определены льготы, которые предоставляются беременным женщинам, находящимся в заключении, в том числе право на отдых, а также положения об оплате труда и запрет на увольнение во время отпуска по беременности и родам. |
Every pregnant woman had her household doctor, and once she became pregnant, she was registered as such and placed in the care of professional obstetricians; if her pregnancy developed abnormally she was transferred to hospital. |
У каждой беременной женщины есть свой семейный врач, при наступлении беременности каждая женщина регистрируется и обслуживается профессиональными акушерами; в случае нарушений в развитии беременности женщину помещают в больницу. |
Abortion is an offence for both pregnant woman to cause her own miscarriage and for another person to cause miscarriage to a pregnant woman. |
Аборт является преступлением как со стороны беременной женщины, вызвавшей у себя прерывание беременности, так и со стороны другого лица, вызвавшего прерывание беременности у беременной женщины. |
These provisions prohibit or limit the employment of women for work that would present risks when they are pregnant. |
Речь идет о положениях, которые запрещают либо лимитируют ограничивают использование беременных привлечение женщин на работах, связанных с рискомв период беременности к работам, сопряженным с риском. |
On her employer's request, a woman whose employment contract has been extended while she is pregnant must submit a pregnancy certificate until she is no longer pregnant, but not more than once every three months. |
Женщина, с которой срок действия трудового договора был продлён до окончания беременности, обязана по запросу работодателя, но не чаще чем один раз в три месяца, представлять медицинскую справку, подтверждающую состояние беременности. |
At this point, when you're this pregnant, it's kind of like senior spring. |
На таком сроке беременности начинает всё время тошнить. |
Maternity allowance provisions have been changed in a minor fashion to ensure that there is no abuse of the system by women paying contributions after finding that they are pregnant. |
Несколько изменены были нормы, касающиеся пособий по беременности и родам; эти изменения имели целью воспрепятствовать случаям злоупотребления со стороны женщин, которые начинают выплачивать соответствующие взносы лишь после того, как они узнают о своей беременности. |
When you hear from your wife about Amy being pregnant, you beeline it over to Jared Raines' house. |
Когда ваша жена сообщила вам о беременности Эми, вы прямиком направились к Джареду Рейнсу. |
Seven days from getting pregnant my body metabolizes the cells and that's in about a day. |
На седьмой день беременности мое тело метаболизирует клетки и весь процесс занимает один день. |
On 6 June, a Romani woman who was six months pregnant was kicked repeatedly in the back outside a bar in Rimini. |
6 июня перед баром в Римини цыганку на шестом месяце беременности несколько раз ударили ногой в спину. |
Jacqueline Joe as Tui Angel Mitcham, Matt's 12-year-old daughter who disappears after it is discovered that she is five months pregnant. |
Жаклин Джо - Туи Митчем, 12-летняя дочь Мэтта, исчезнувшая на пятом месяце беременности. |
When three months pregnant, she resat the diploma examination, but failed for the second time without improving her grade. |
На третьем месяце беременности она пересдала выпускной экзамен, но снова провалилась без повышения оценок. |
She was set to appear in 1992's A League of Their Own, but had to drop out of the film when she became pregnant. |
В 1992 году могла появиться в фильме Их собственная лига, но не смогла сниматься из-за беременности. |
The pregnant teenager may then miscarry, have an abortion, or carry the child to full term. |
Исходом подростковой беременности возможен выкидыш, проведённый аборт или вынашивание ребёнка до полного срока. |
So there I was, three months pregnant, with two trimesters ahead of me, and I had to find a way to manage my blood pressure and my stress. |
И вот я на третьем месяце беременности, с двумя триместрами впереди, пытаюсь справиться со стрессом и артериальным давлением. |
One night, when Susan was seven months pregnant, she started to experience contractions and was rushed to the emergency room. |
Однажды, когда Сюзан была на седьмом месяце беременности, у нее внезапно начались схватки. |
Her fourth album Mother, released in July when she was roughly eight months pregnant, prominently features her stomach in the photographs. |
Её четвертый альбом Motherruja, был выпущен в июле, когда она была примерно на восьмом месяце беременности. |
And I'm only six months pregnant, so it's still okay to travel. I'll be fine. |
Это только шестой месяц беременности, так что можно спокойно путешествовать. |
Well, you could'veknocked us over th a feather when he said she was alreadytwo months pregnant. |
Он просто огорошил нас, когда сказал что уже два месяца беременности. |
We've been on a snap-joke kick about your pregnant body... but since you're not around, we decided to call you. I don't know. |
Мы устраивали конкурс отжигов на тему твоей беременности, и раз уж тебя с нами не было, мы решили тебе позвонить. |