| As I understand it, after Her Majesty fell pregnant | Насколько я понял, ещё в самом начале беременности Её Величества |
| But just so you know, I'm not going to stop eating my favorite cereal until after I'm actually pregnant. | Но, просто чтоб ты знала, я не собираюсь отказываться от моих любимых хлопьев до беременности. |
| Why'd you over exert yourself while you're pregnant? | Почему ты так себя грузишь во время беременности? |
| She ever mention anything to you about being pregnant? | Она когда-нибудь упоминала о своей беременности? |
| If you have heartburn when you're pregnant, you'll have a hairy baby. | Если во время беременности ты много завидуешь, твой ребёнок будет волосатым. |
| Elena Weaver was 14 weeks pregnant. | Елена Вивер была на 14-й неделе беременности |
| It began the day she wed Orson Hodge, a man she had tricked into marriage by getting pregnant. | Это началось в день свадьбы с Орсононом Ходджем, Человеком, которого она вынудила на женидьбу Посредством беременности. |
| [Cara] I didn't know anything was wrong until two years ago when I was about 20 weeks pregnant. | Я ничего не знала, пока два года назад не была на 20 недели беременности. |
| Can we talk about you being pregnant? | Мы можем поговорить о твоей беременности? |
| Well talk about uncomfortable when you're nine months pregnant. | Ты говоришь буд-то это ты на 9-ом месяце беременности? |
| I think you were mean before you were pregnant, but it's fine. | Мне кажется, ты была злой и до беременности, но ничего страшного. |
| "I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant. | «Во время беременности я работала в баре и в кухне, в среднем по 75 часов в неделю. |
| Did you find out she was pregnant and get cold feet? | Вы узнали о её беременности и передумали? |
| Have you ever seen it done on a patient who was 23 weeks pregnant? | Вы когда-нибудь видели, чтобы это проделывали на 23 неделе беременности? |
| If she were a guy, she'd be on 20/20 for getting pregnant. | Если бы она была парнем, она бы попала на телевидение из-за беременности. |
| The second Xiao Mei got pregnant, you have found ways to tell me that that baby is more important to you than me. | С момента беременности Ксао Мей ты находишь способы показать мне, что ребёнок для тебя важнее, чем я. |
| According to the report, fines for firing a woman for becoming pregnant were so low that employers simply paid the fine and fired the woman. | Как следует из доклада, штрафы за увольнение женщин по причине их беременности столь невелики, что наниматели просто уплачивают штраф и увольняют этих работниц. |
| Fat chance I've got, now that you've told him I'm pregnant. | Как будто мне есть на что рассчитывать после этой новости о беременности. |
| You took a woman, your own sister, whose reproductive system was ravaged by chemotherapy, who was sterile, and you made her pregnant. | Вы взяли женщину... собственную сестру у которой репродуктивная система была разрушена химиотерапией, она была бесплодной, а вы добились её беременности. |
| Are you still upset about people finding out you're pregnant? | Ты еще злишься, что люди узнают о твоей беременности? |
| I find out you're pregnant from Sandra. | Я от Сандры узнал о твоей беременности! |
| The Grand Duke may grant a dispensation for serious reasons, generally if the girl is pregnant (article 145 of the Civil Code). | Великий Герцог может снизить брачный возраст по серьезным причинам, как правило, по причине беременности (статья 145 Гражданского кодекса). |
| While corporal punishment has elicited some public attention, pregnant schoolgirls still have to leave school and are unable to register at the same school after delivery. | В отличии от проблемы телесных наказаний, которая привлекла внимание общественности, в случае беременности школьницы по-прежнему вынуждены бросать учебу и не могут возобновить ее в той же школе после рождения ребенка. |
| The period following childbirth when there is no risk of becoming pregnant is believed to be nine months on average. | Считается, что после родов в течение в среднем 9 месяцев значительно уменьшается риск беременности. |
| Mrs. Mayyaleh, who was three months pregnant at the time, was transferred unconscious to the Aliya Hospital in Hebron. | Г-жа Майяле, будучи на третьем месяце беременности, была без сознания доставлена в госпиталь Алия в Хевроне. |