| Between Silver and Michaela, man, I feel like the whole house is pregnant. | С Сильвер и Макейлой, такое чувство, словно весь дом беременный. |
| Now, which one of you's pregnant? | Так, и кто из вас беременный? |
| I'm pregnant, man! | Я беременный, чувак! Да! |
| He is pregnant, okay? | Он беременный, ясно? |
| HE'S NOT PREGNANT. | Он же не беременный. |
| I thought you had quit because you're pregnant. | Я думал, вы бросили из-за беременности. |
| Interruption of pregnancy is permitted only if the pregnant woman's life is in danger or if continuing the pregnancy would severely and permanently threaten her health. | Прерывание беременности разрешено только в том случае, если жизнь беременной женщины находится под угрозой или если сохранение беременности подвергает ее здоровье серьезной и постоянной опасности. |
| Jane Wambui, who was five months' pregnant, miscarried after a senior officer allegedly kicked her repeatedly in the stomach. | У Джейн Вамбуи, которая находилась на пятом месяце беременности, произошел выкидыш после того, как ее несколько раз ударил ногой в живот один из старших полицейских. |
| Indira Gandhi Matritva Sahyog Yojana (IGMSY) is a conditional cash transfer scheme covering pregnant and lactating (P&L) women, keeping in view the need for giving maternity benefit to them. | С учетом необходимости выплаты пособия по беременности и родам для беременных женщин и кормящих матерей создана специальная программа денежных выплат "Индира Ганди матритва сахьог йоджана". |
| Pregnant Sprague- Dawley rats (19 - 25/group) were exposed to 2, 5, 10, 15 ppm corresponding to 21, 53,107, 160 mg/m3 for 6 hours/day from day 6 to 20 of gestation. | Беременные крысы линии Спраг-Доули (19 - 25 особей в группе) подвергались воздействию доз 2, 5, 10, 15 частей на миллион, что соответствует 21, 53,107, 160 мг/м3 в течение 6 ч/сут с 6 по 20 день беременности. |
| The friend ended up getting pregnant and Boyd relocated to California alone. | Но подруга в конечном счёт забеременела, и Анжела Бойд поехала в Калифорнию одна. |
| What if I got pregnant when I was Adalind? | Что если я забеременела, когда я была Адалиндой? |
| When I got pregnant, I made a promise to myself I would never let my son be raised Sakiru. | Когда я забеременела, я дала себе слово, что не допущу, чтобы мой сын стал Сакура. |
| I got this as a special prize for getting pregnant and having a baby, and getting engaged and getting married in high school. | Я получила это, как специальный приз, забеременела и родила ребёнка, мы обручились и поженились в старшей школе. |
| George, would you and ann be together If she hadn't gotten pregnant? | Джордж, вы бы с Энн остались вместе, если бы она не забеременела? |
| About 50% do not understand about fertile periods, how one becomes pregnant or their own reproductive organs. | Около половины из них не понимают, что такое детородный период, как наступает беременность или какие у них репродуктивные органы. |
| You know, being pregnant gives me this great excuse to eat. | Знаешь, беременность даёт мне отличный повод, чтобы поесть. |
| I cannot believe that I took a pill yesterday to prevent me from becoming pregnant. | Не могу поверить, что вчера я приняла таблетку, чтобы избежать беременность. |
| Number of pregnant minors who interrupted pregnancy | Количество несовершеннолетних беременных, которые прервали беременность абортом |
| Yekaterina, despite the fact that she screamed that she was pregnant, had her fingers snapped and her head smashed in, but suddenly a car leaving from behind the nearest corner scared off the killers, which saved Yekaterina's life and pregnancy. | Екатерине, несмотря на то, что она кричала, что беременна, переломали пальцы и разбили голову, но внезапно выехавшая из-за ближайшего угла машина спугнула убийц, что спасло Екатерине жизнь и беременность. |
| I want to sing a song of love for that woman who jumped the fences pregnant and still gave birth to a healthy child. | Я хочу петь песню о любви к той женщине, которая беременная прыгала через ограды и все же родила здорового ребенка. |
| Are you telling me that he got your mother pregnant? | По-вашему он отец того ребенка? |
| You got Rachel pregnant? | Ты сделал Рэйчел ребенка? |
| Would it be so terrible if you got pregnant? | Может, нам завести ребенка? |
| At the request of a pregnant woman or a woman having given birth, must grant her a leave before or after pregnancy or maternity leave or after childcare leave. | предоставление беременным женщинам и женщинам, родившим ребенка, по их желанию трудового отпуска перед отпуском по беременности и родам или после него либо после отпуска по уходу за ребенком |
| Many girls became pregnant following their marriage to members of the armed group. | После выдачи замуж за членов этой вооруженной группы многие девочки забеременели. |
| The last three girls here all got pregnant. | Последние три девушки тут - все забеременели. |
| Then you got pregnant, which you hadn't planned, and then you got married. | А затем вы забеременели, чего вы не планировали, а затем вы поженились. |
| So-called "proof" of their culpability can comprise being seen in the company of a male who is not an immediate family member, becoming pregnant or having an abortion. | В качестве так называемого "доказательства" их вины может использоваться тот факт, что их видели в компании мужчины, который не является их близким родственником, что они забеременели или сделали аборт. |
| Mum says he got them pregnant. | Мама говорит, они забеременели от него. |
| I heard he got a girl pregnant, - and she's after him for paternity. | Я слышала, от него залетела какая-то девушка, и она хочет, чтобы он признал отцовство. |
| He got her pregnant when she was 16. | Она "залетела" от него, когда ей было шестнадцать. |
| Heard you got my boy Toothpick's girlfriend pregnant, partner. | Говорят, от тебя залетела подружка моего приятеля Зубочистки, брат. |
| That's exactly the kind of suit that got me pregnant the first time. | Вот как раз в таком наряде я в первый раз залетела. |
| I did everything I was supposed to do... and I still got pregnant, and I don't want to be pregnant. | Я сделала всё что должна была сделать и всё равно залетела, и я не хочу быть беременной. |
| I mean, Paul has affairs and gets women pregnant. | У Пола могут быть интрижки, и от него беременеют женщины. |
| After that, Fin becomes a hero, April gets pregnant again and flies to Florida/ Florida last month. | После этого Фин становится героем, Эйприл снова беременеют и улетает на последнем месяце во Флориду. |
| It also notes that many girls are made pregnant by adolescent boys. | Он также отмечает, что во многих случаях девушки беременеют от юношей одного с ними возраста. |
| What are the stats on teen mothers getting pregnant a second time? | Что говорит статистика, по поводу того, через сколько матери-подростки беременеют во второй раз? |
| No-one's even getting pregnant any more. | Уже даже не беременеют. |
| Like he did got you pregnant and then married your sister. | Он тебя обрюхатил, а женился на твоей сестре. |
| What I don't understand is you getting her pregnant. | Я не могу понять, как ты ее обрюхатил. |
| I didn't leave any girl pregnant. | Я никого не обрюхатил и не бросил. |
| Isn't that the guy who got his wife's sister pregnant? | Разве это не тот парень, что обрюхатил сестру своей жены? |
| Wes let it slip that Ezra got a girl pregnant before he left for college. | Уэс проговорился, что Эзра обрюхатил одну девушку в колледже. |
| You mean if the man had gotten pregnant. | Ты имеешь в виду, если бы мужчина забеременел? |
| Who the hell is pregnant? | Кто, чёрт возьми, забеременел? |
| Someone we know is pregnant? | Кто-то из наших знакомых забеременел? |
| And if somebody were pregnant, it still may not even be a boy. | А если бы и забеременел, то нет гарантии, что это будет мальчик. |
| I didn't get anybody pregnant. | Никто не забеременел от меня. |
| As far as pregnant inmates are concerned, they shall enjoy special treatment in terms of food and the jobs assigned to them. | Что касается заключенных из числа беременных женщин, то они находятся на особом положении в плане питания и поручаемых им работ. |
| The priority need groups include households with dependent children, a pregnant woman or a vulnerable person, and persons who are homeless due to an emergency such as a flood or fire. | В группы наиболее нуждающихся входят семьи, где имеются дети-иждивенцы, беременная женщина или лицо, находящееся в уязвимом положении, а также лица, оказавшиеся бездомными в результате стихийного бедствия, например наводнения или пожара. |
| Point 8 of part 1 of the mentioned Article refers, as aggravating circumstance, to committal of a criminal offence against a woman obviously pregnant for the criminal, as well as an infant, other unprotected or helpless person or a person dependent from the criminal. | В пункте 8 части 1 упомянутой статьи говорится, что отягчающими обстоятельствами являются совершение преступления в отношении женщины, заведомо для виновного беременной, а также малолетнего, другого беззащитного или беспомощного лица либо лица, находящегося в зависимом от виновного положении. |
| The beneficiaries were mainly traditionally vulnerable and food-insecure groups, such as small children in nurseries, kindergartens and primary schools, as well as pregnant and lactating women. | Получателями были главным образом традиционно уязвимые группы и группы, находящиеся в небезопасном с продовольственной точки зрения положении, такие, как дети младшего возраста в яслях, детских садах и начальных школах, а также беременные женщины и кормящие матери. |
| A person who deserts a pregnant woman or a woman who has been pregnant and who is in a critical situation shall be punished with imprisonment of not less than six months or more than four years and with 60 to 90 days fine. | Мужчина, покидающий беременную женщину, от которого она забеременела и которая находится в критическом положении, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до четырех лет и штрафом в размере заработной платы за 10-90 дней. |
| She's pregnant, and Jeff's the father. | Она в положении и Джефф - отец. |
| You were pregnant when you married daddy. | Ты вышла замуж за папу уже в положении? |
| I've seen her pregnant before. | Я видел ее в положении раньше. |
| Beth is missing and she is pregnant. | Бет пропала, она - в положении. |
| I really wish you'd told me you were pregnant. | Что же ты не сказала, что в положении? |
| Paul keeps the house nice, and I try to get him pregnant. | Пол содержит дом в чистоте, а я стараюсь заставить его забеременеть. |
| It doesn't surprise me in the least that you haven't got pregnant. | Неудивительно, что после этого ты не можешь забеременеть. |
| Okay, I thought I might be pregnant! | Ладно, я думала, что могла уже забеременеть. |
| Do you really think she would've forged those forms if it wasn't her last chance at getting pregnant? | Ты правда думаешь, что она подделала бы это согласие, если бы ты не отнял у неё последний шанс забеременеть? |
| The thought of me getting pregnant scares you, doesn't it? | Ты боишься, что я могу забеременеть? |
| She is currently eight months pregnant, and will likely give birth to her child in prison. | Сейчас она находится на восьмом месяце беременности и, по всей видимости, родит своего ребенка в тюрьме. |
| Just before the plane crash, Chandler's wife was eight months pregnant. | Незадолго до крушения самолета жена Чендлера была на восьмом месяце беременности. |
| She is now Clarice Schwartz, married to a dude, and seven months pregnant. | Теперь она Кларис Шварц, замужем за каким-то чуваком, и на седьмом месяце беременности. |
| The girl looks 10 months pregnant. | Девушка будто на 10 месяце беременности. |
| She was six months pregnant. | Она была на шестом месяце беременности. |