| And I'm not psychotic, I am pregnant. | Я не псих, я беременный. |
| I bet if I was pregnant, you'd be listening to every single word I have to say. | Держу пари, если бы я был беременный, вы бы ловили каждое мое слово. |
| I won't tell you where there's A man who's pregnant! | Не скажу в какой деревне Есть мужик беременный! |
| If only I hadn't fallen in love and placed my pregnant womb in front of Julian's boot. | Да. Если только бы я не влюбилась не подставила свой беременный живот под удары Джулиана |
| Maybe Vince is pregnant. | Может быть, Винс беременный. |
| If she were a guy, she'd be on 20/20 for getting pregnant. | Если бы она была парнем, она бы попала на телевидение из-за беременности. |
| She was examined and found to be 36 to 37 weeks pregnant and was asked to return when she went into labour. | Осмотр показал, что она находилась на 36 - 37 неделе беременности, и ей было велено прийти в больницу, когда у нее начнутся схватки. |
| In the case that a pregnant employee is able to present her doctor's certificate indicating that the continuity of work in the same job may affect her pregnancy, she has the right to request a change from her present job temporarily before or after her child delivery. | В случае если беременная работница может представить заключение своего врача, в соответствии с которым дальнейшее выполнение ею своих обязанностей может отрицательным образом сказаться на ее беременности, она имеет право просить о временном переводе на другую работу до или после родов. |
| Turning to the issue of pre-trial detention of women, in particular women with children, she referred to the case of a Romanian national who had been arrested for trafficking in women and placed in pre-trial detention when eight months pregnant. | Переходя к вопросу досудебного содержания под стражей женщин и, в частности, женщин с детьми, она рассказала о деле гражданки Румынии, арестованной за торговлю женщинами и помещенную под стражу до суда на восьмом месяце беременности. |
| If a fixed-term employment contract ends while an employee is pregnant, the employer must, on written notification and presentation of a pregnancy certificate by the employee, extend the contract for the period of her pregnancy. | В случае истечения срочного трудового договора в период беременности женщины работодатель обязан по её письменному заявлению и по представлении медицинской справки, подтверждающей состояние беременности, продлить срок действия трудового договора до окончания беременности. |
| Last time you said Pooky I got pregnant. | Последний раз, когда ты назвал меня Пуки, я забеременела. |
| Deirdre got pregnant before I went to jail and told me she had an abortion. | Дайдра забеременела до того, как я сел в тюрьму, а мне сказала, что сделала аборт. |
| Say he got her pregnant and then he didn't want to know her. | Скажем, она от него забеременела, а после этого он не хочет её знать. |
| When I got pregnant, I made a promise to myself I would never let my son be raised Sakiru. | Когда я забеременела, я дала себе слово, что не допущу, чтобы мой сын стал Сакура. |
| Tessa, any chance you may remember who Cindy was dating when she got pregnant? | Тесса, может быть, вы помните, с кем встречалась Синди, когда забеременела? |
| You know, the first time I got pregnant, it wasn't the best experience. | Знаешь, моя первая беременность, была не самый удачным опытом. |
| Probably so that boys can conceal their weapons, and the girls can hide being pregnant. | Вероятно для того, чтобы мальчики могли прятать оружие, а девочки свою беременность. |
| The percentage of women who have been pregnant at some point is higher in rural areas, primarily in the coastal region. | Доля женщин, имевших хотя бы одну беременность, выше в сельских районах, прежде всего в Косте. |
| the pregnancy endangers the life of the pregnant woman; | беременность угрожает жизни беременной женщины; |
| The Ministry of People's Power for Education has issued rules on the protection of pregnant girls in educational establishments, stipulating that pregnancy should not be considered an obstacle to a girl's attendance at school. | Министерство образования принимает меры к защите беременных молодых девушек в учебных заведениях: установлено, что беременность не может служить основанием для отказа ученице в приеме в учебное заведение. |
| Article 475 stipulates that the enforcement of a death penalty imposed on a pregnant woman must be deferred until two months after her delivery. | Статья 475 гласит, что исполнение смертного приговора, вынесенного в отношении беременной женщины, должно быть отложено до истечения двух месяцев после рождения ребенка. |
| I dreamt I was pregnant and these people came and took the baby away. | Как будто я беременна, и пришли люди, чтобы забрать ребенка. |
| you get me pregnant so... | Ты сделаешь мне ребенка и... |
| A woman who is pregnant or who has a child under three years of age continues to be paid her average wage for a day spent attending a clinic or outpatient department or a medical consultation for either herself or the child at a medical institution. | За беременными и женщинами, имеющими ребенка в возрасте до З лет, сохраняется средняя заработная плата за дни прохождения диспансерного и амбулаторного обследования, врачебных консультаций, как самой женщины, так и ребенка в медицинских учреждениях. |
| Under article 183 of the Regulations, a pregnant civil servant may not be required to perform physically demanding tasks that would be harmful to her health or that of her unborn child; | В соответствии со статьей 183 этих Положений беременная женщина-служащая может быть освобождена от совершения физически тяжелых видов работы, которые могут оказаться вредными для ее здоровья или здоровья ее нерожденного ребенка; |
| We got our women pregnant at the same time. | Наши женщины забеременели в одно и то же время. |
| According to the study published by SAFIRE, 47.5 per cent of young girls who lived on the street had fallen pregnant and 32 per cent of them had resorted to abortion. | Согласно исследованию, опубликованному САФИРЕ, 47,5% девочек, живущих на лице, забеременели, и 32% из них прибегли к аборту. |
| It is possible that you got pregnant. | Возможно, вы забеременели. |
| But you had fallen pregnant in India. | Но вы забеременели в Индии. |
| It welcomed Uganda's decision to permit girls who fell pregnant during school term to sit their year-end examinations, and encouraged the creation of a policy on the re-entry of pregnant girls and child mothers into the school system. | Он приветствовал решение Уганды разрешить девочками, которые забеременели в школьном возрасте, сдавать экзамены в конце года и призвал к разработке политики о повторном привлечении беременных девочек и детей-матерей к школьной системе. |
| That was the night Jake got me pregnant. | Той ночью я залетела от Джейка! |
| Do you remember that kid who got his teacher pregnant in Somerville? | Помните мальчонку, от которого залетела учительница? |
| You got a girl pregnant. | От тебя залетела девчонка. |
| 12 when she got pregnant. | В 12 она залетела. |
| That's the girl you got pregnant? | И эта девчонка залетела от тебя? |
| I mean, Paul has affairs and gets women pregnant. | У Пола могут быть интрижки, и от него беременеют женщины. |
| After that, Fin becomes a hero, April gets pregnant again and flies to Florida/ Florida last month. | После этого Фин становится героем, Эйприл снова беременеют и улетает на последнем месяце во Флориду. |
| Women have gotten pregnant since the beginning of time, Lorelai. | Женщины беременеют с начала времен, Лорелай. |
| It also notes that many girls are made pregnant by adolescent boys. | Он также отмечает, что во многих случаях девушки беременеют от юношей одного с ними возраста. |
| Women are not becoming pregnant and we need to do something. | Женщины не беременеют, и надо что-то делать. |
| Because your sister got pregnant by your ex. | Потому что твою сестру обрюхатил твой же бывший. |
| You got Cate pregnant in high school, and you denied you did it. | Ты обрюхатил Кейт в старших классах, и ты отрицал, что сделал это. |
| As far as she knows, you are a rich playboy who slept with a bunch of women and got her pregnant. | По её мнению, ты - богатый плейбой, который спал со всеми подряд, и обрюхатил её. |
| What, he gets a woman pregnant, then skips town and doesn't know he's the father until a nice family happens to adopt the boy 12 years later? | Что, он обрюхатил девицу, свалил из города И не знал, что стал отцом, Пока одна милая семья, не усыновила мальчика, двенадцать лет спустя? |
| Got her pregnant, too. | Ну и обрюхатил её заодно. |
| Plenty of tickets left for the movie where Kevin James gets pregnant, though. | Но еще остались билеты на фильм, где Кевин Джеймс забеременел. |
| Who the hell is pregnant? | Кто, чёрт возьми, забеременел? |
| Is your mom - No, no one's pregnant. | Нет, никто не забеременел. |
| Maybe there's some wiggle room if there's enough money or somebody got pregnant. | Возможны и другие комбинации, если речь идёт о больших деньгах, или если кто-то забеременел. |
| You got a girl pregnant and it doesn't matter who she is? | Кто-то забеременел от тебя, и не важно, кто? |
| I'm sorry about going on this business trip when you're pregnant. | Мне жаль, что пришлось уехать, когда ты в положении. |
| The situation of pregnant and nursing women was also very difficult, as was that of women with disabilities. | В крайне сложном положении оказались беременные женщины и кормящие матери, а также женщины-инвалиды. |
| The priority need groups include households with dependent children, a pregnant woman or a vulnerable person, and persons who are homeless due to an emergency such as a flood or fire. | В группы наиболее нуждающихся входят семьи, где имеются дети-иждивенцы, беременная женщина или лицо, находящееся в уязвимом положении, а также лица, оказавшиеся бездомными в результате стихийного бедствия, например наводнения или пожара. |
| The situation with regard to the policy of expelling pregnant girls from school was not clear: some schools still seemed to continue the policy despite its official repeal, and she asked for more information on that situation. | Не совсем понятна ситуация в отношении политики исключения из школ беременных девушек: в некоторых школах, как представляется, эта политика по-прежнему продолжается, несмотря на ее официальную отмену, и она просит представить дополнительные сведения о положении в этой области. |
| There is no comprehensive data in the MoE that indicates the number of pregnant girls at high school level and their status. | Министерство просвещения не располагает всеобъемлющими данными о числе беременных девушек-старшеклассниц и их положении. |
| You were pregnant when you married daddy. | Ты вышла замуж за папу уже в положении? |
| I'm sorry about going on this business trip when you're pregnant. | Мне жаль, что пришлось уехать, когда ты в положении. |
| My vote will go to somebody who isn't pregnant. | Мой голос будет за кого-то кто не в положении. |
| I got pregnant and we decide to get married. | Я оказалась в положении и мы решили пожениться. |
| "Years ago, after our story ended,"I discovered I was pregnant. | В те дни, после нашего с тобой разрыва, я обнаружила, что нахожусь в положении. |
| Getting pregnant is the hard part, that's what they're saying. | Не волнуйся. Забеременеть - самое сложное, так они говорят. |
| Is it because I'm not getting pregnant? | Это потому что я никак не могу забеременеть. |
| Isn't she too old to be pregnant? | Она не слишком старая, чтобы забеременеть? |
| Is it true you can get a girl pregnant if you French kiss her after midnight? | Правда, что девушка может забеременеть от французского поцелуя после полуночи? |
| I had always realized that if somebody can be pregnant because of your touch that your life can change radically. | Я всегда осознавал опасность, что девушка, с которой я живу, может забеременеть и это радикально изменит мою жизнь. |
| I thought I was pregnant last month. | Я думала, что забеременела в прошлом месяце. |
| It's about you marrying a woman who is eight months pregnant. | А твоей свадьбы с женщиной на восьмом месяце беременности. |
| She was then aged 16 years, and was 6 months pregnant. | В то время автору было 16 лет и она была на шестом месяце беременности. |
| He was survived by his subjects and the queen who was six months pregnant. | Смерть короля оплакивали все подданные королевства и королева, которая была на шестом месяце беременности. |
| The order to strip was accompanied more than once by shouting, verbal abuse and 46-year-old woman who was seven months pregnant stated that a policewoman had ordered her to strip while another one pointed a gun at her. | Приказ раздеться сопровождался неоднократно криками, устными оскорблениями и угрозами. 46-летняя женщина на седьмом месяце беременности заявила, что полицейский-женщина приказала ей раздеться, в то время как другая направила на нее пистолет. |