Look, mom, I'm pregnant. | Смотри, мам, я беременный. |
I have never touched a pregnant belly before. | Я никогда раньше не трогал беременный живот. |
The only thing I am crazy about is a magnificent, pregnant manta ray named Ann Perkins. | Единственное, что сводит меня с ума, это потрясающий, беременный скат манта по имени Энн Пёркинс. |
So, are you pregnant? | И как, ты беременный? |
He is pregnant, okay? | Он беременный, ясно? |
I warned you, a lot of people apply when they're still pregnant. | Я предупреждал, многие подают заявление - еще во время беременности. |
Frank, I'm seven months pregnant, and I can't drive halfway across the state. | Фрэнк, я на седьмом месяце беременности, и я не могу ехать, через пол штата. |
So, you said you're 31 weeks pregnant, Leanne? | Вы говорите, что на 31 неделе беременности, Линн? |
I think what you'd like to know is what time I left the house, which was around 9:00, right after I told Annalise that Sam knew Lila was pregnant. | Я думаю, вы хотите узнать, в котором часу я ушла - было около 9, сразу после того, как я сообщила Эннализ, что Сэм знал о беременности Лайлы. |
The rights to maternity leave, to income replacement during leave, and prenatal confinement and post-natal care are fundamental to promoting the health, safe motherhood and economic well-being of pregnant and nursing workers. | Права на отпуск по беременности и родам, на замещение дохода в период отпуска и на медицинское обслуживание в дородовой период, в период родов и в послеродовой период имеют принципиальное значение для улучшения состояния здоровья, обеспечения безопасного материнства и экономического благосостояния работающих беременных и кормящих женщин. |
We only got back together because I was pregnant. | Мы снова стали жить вместе только потому, что я забеременела. |
Although, obviously not the only way, or she wouldn't have been pregnant by you. | Однако, это был не единственный способ, иначе она не забеременела бы от вас. |
Now, talk to your reaction when you found out that not only your husband had a relationship, but has also put another pregnant woman. | Теперь поговорим о твоей реакции, когда ты узнала, что твой муж не только изменил тебе, но от него еще и забеременела другая женщина. |
She got pregnant, she claims I was the father. | она забеременела, сказала, что отец - я, |
She became pregnant near the end of 1968, and on February 15, 1969, she and Polanski moved to 10050 Cielo Drive in Benedict Canyon. | Шэрон Тейт забеременела в конце 1968 года, а 15 февраля 1969 года они с Полански переехали в дом на 10050 Сьело Драйв в Бенедикт-Кэньон. |
On the floor by the door is a strip that says I'm pregnant. | На полу, возле двери лежит полоска, тест на беременность. |
Because I will not be defined by the fact that I'm pregnant. | Тогда моей отличительной чертой не стала бы беременность. |
To safeguard the health of a pregnant woman or prevent the risk of physical and mental abnormalities in the child, Section 3 of the Act enables a gynaecologist on the recommendation of a panel of three medical practitioners to terminate a pregnancy. | Для сохранения здоровья беременной женщины или для предупреждения риска развития у ребенка физических и психических отклонений раздел З Закона позволяет гинекологу по рекомендации консилиума из трех врачей прервать беременность. |
You're even more beautiful when you're pregnant. | Беременность тебе к лицу. Слышишь? |
You're not partially pregnant or thinking about beingpregnant or something of that sort. | Беременность не бывает частичной или мнимой. Ничего такогоне бывает. Так что, |
One of the girls escaped while pregnant and later gave birth in a transit centre in Bangui; another girl escaped with her two-year-old baby. | Одна молодая женщина, будучи беременной, впоследствии родила ребенка в одном из транзитных центров в Банги, а другая - сбежала со своим двухлетним ребенком. |
Female convicts who are pregnant or caring for children under three years of age are sent to serve their sentence in a corrective labour institution with childcare facilities. | Осужденные беременные женщины, а также женщины, имеющие при себе детей до трех лет, направляются для отбывания наказания в исправительно-трудовое учреждение, при котором имеются условия для содержания ребенка. |
The existing legislation makes provision for the constitutional right to the protection of health and establishes a system of health benefits, whereby every pregnant woman is entitled to the State's protection during her pregnancy and until the sixth month following the birth of her child. | Действующие нормы регламентируют осуществление конституционного права на охрану здоровья и предусматривают медицинское обслуживание, устанавливая, что каждая беременная женщина имеет право на защиту государства во время беременности и на период по истечении шестого месяца после рождения ребенка. |
A stay of execution until delivery for every pregnant woman under sentence of death (article 21 of the Code of Criminal Procedure); | отсрочка исполнения приговора в отношении беременной женщины, приговоренной к смертной казни, до рождения ребенка (статья 21 Уголовного кодекса); |
If his wife were pregnant, he'd be III-A. | Если бы его жена ждала ребенка, его бы не призвали. |
Seems every woman in pittsburgh's pregnant, including my obstetrician. | Похоже, все женщины в Питтсбурге разом забеременели, включая и мою акушерку. |
Student body president, valedictorian, a full scholarship to Amherst, all of which went away when you got pregnant. | Студенческий президент, выпускник, получаете стипендию Амхерст, и всё это ушло тогда, когда вы забеременели. |
Well, are you sorry you got pregnant? | Так вы жалеете, что забеременели? |
You had to marry him because you got pregnant? | Неужели вы вышли за него, потому что забеременели? |
In Botswana, 28 per cent of women who have ever been pregnant were pregnant before reaching the age of 18. | В Ботсване 28% всех женщин, перенесших беременность, забеременели до достижения 18-летнего возраста. |
Do you think, she's pregnant? | Ты правда веришь, что она залетела? |
That's exactly the kind of suit that got me pregnant the first time. | Вот как раз в таком наряде я в первый раз залетела. |
She's the one that got pregnant. | Давай-ка кое-что проясним, дружок, она сама залетела! |
Nobody was getting pregnant, and suddenly I did. | Никто не беременел, а я внезапно залетела. |
I did everything I was supposed to do... and I still got pregnant, and I don't want to be pregnant. | Я сделала всё что должна была сделать и всё равно залетела, и я не хочу быть беременной. |
Moreover, there have been informal reports of young girls who became pregnant while as young as 13 years old. | Кроме того, имеются неофициальные данные о молодых девушках, которые беременеют уже в возрасте 13 лет. |
No, the reason they end up pregnant... is 'cause they don't know how to use contraceptives. | Мама, они беременеют, потому что не знают, как пользоваться контрацептивами. |
Women have gotten pregnant since the beginning of time, Lorelai. | Женщины беременеют с начала времен, Лорелай. |
My mom said that driving gets you pregnant. | Моя мама говорила, что от вождения беременеют. |
What are the stats on teen mothers getting pregnant a second time? | Что говорит статистика, по поводу того, через сколько матери-подростки беременеют во второй раз? |
Because your sister got pregnant by your ex. | Потому что твою сестру обрюхатил твой же бывший. |
Your last boyfriend was a burger-flipping stoner who got you pregnant... | Твой последний парень, продавец бургеров, который тебя обрюхатил. |
You got Cate pregnant in high school, and you denied you did it. | Ты обрюхатил Кейт в старших классах, и ты отрицал, что сделал это. |
Ezra gets her pregnant, wants to do the right thing, and then my mom shows up with her magic purse strings. | Эзра обрюхатил ее, хотел всё сделать как подобает, но затем появилась моя мама с волшебным кошельком. |
Got her pregnant, too. | Ну и обрюхатил её заодно. |
Except nobody's pregnant... yet. | Только никто не забеременел... пока. |
Is your mom - No, no one's pregnant. | Нет, никто не забеременел. |
Someone we know is pregnant? | Кто-то из наших знакомых забеременел? |
He got a child pregnant! | От него забеременел ребёнок! |
I got a girl pregnant. | Кое-кто забеременел от меня. |
You were pregnant when you married daddy. | Ты вышла замуж за папу уже в положении? |
I got pregnant and we decide to get married. | Я оказалась в положении и мы решили пожениться. |
I really wish you'd told me you were pregnant. | Что же ты не сказала, что в положении? |
The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo concerning two soldiers, one civilian, and a pregnant woman accused of armed robbery and sentenced to death by a military court. | Специальный докладчик направила совместно с Специальным докладчиком по вопросу о положении прав человека в Демократической Республике Конго призыв к незамедлительным действиям в отношении двух солдат, одного гражданского лица и беременной женщины, обвиненных в вооруженном ограблении и приговоренных военным судом к смертной казни. |
Vulnerable individuals, such as persons with severe disabilities, pregnant and breastfeeding women, children, persons in life-threatening emergencies, and elderly persons, require special protections. | Особые меры необходимы для защиты лиц, находящихся в уязвимом положении, например лиц с тяжелыми формами инвалидности, беременных и кормящих женщин, детей, лиц в чрезвычайных ситуациях, представляющих опасность для их жизни, и пожилых людей. |
You were pregnant when you married daddy. | Ты вышла замуж за папу уже в положении? |
My vote will go to somebody who isn't pregnant. | Мой голос будет за кого-то кто не в положении. |
I've seen her pregnant before. | Я видел ее в положении раньше. |
I am married, we don't have children yet, but my wife is pregnant... | Я поздно женился... У нас детей пока нет, но моя жена сейчас в положении. |
Women also are subject to other forms of discrimination, including refusal by employers to hire women who are pregnant, leading seasonal pregnant workers to sometimes hide their pregnancy in order to maintain their access to income. | Женщины подвергаются и другим формам дискриминации, включая отказ работодателей нанимать их, когда они беременны, вследствие чего сезонные работницы "в положении" иногда вынуждены скрывать свою беременность, чтобы сохранить доступ к доходу. |
Not the getting pregnant part, obviously. | Не в смысле забеременеть, конечно. |
Isn't she too old to be pregnant? | Она не слишком старая, чтобы забеременеть? |
You told me my time is running out, and I should trick a guy into getting me pregnant. | Ты говорил, что мое время выходит и я должна найти парня, чтобы забеременеть. |
You could get her pregnant. | От тебя она может забеременеть. |
You can get me pregnant. | Я могла забеременеть от тебя. |
True, but mei is eight months pregnant. | Да, но Мэй на 8 месяце беременности. |
Mrs. Mayyaleh, who was three months pregnant at the time, was transferred unconscious to the Aliya Hospital in Hebron. | Г-жа Майяле, будучи на третьем месяце беременности, была без сознания доставлена в госпиталь Алия в Хевроне. |
Employers must not require female employees that are over seven months pregnant, raising children less than 12 months of age to work overtime, work nights, or to go on field trips. | Работодатели не должны привлекать работниц, находящихся как минимум на седьмом месяце беременности, или работниц, воспитывающих детей в возрасте до 12 месяцев, к сверхурочной работе, работе в ночное время или к полевым работам. |
I am four months pregnant. | Я на четвертом месяце беременности. |
You're only two months pregnant. | Ты только на втором месяце. |