Look, mom, I'm pregnant. | Смотри, мам, я беременный. |
If you were pregnant, I think we'd all have a lot of questions. | Если бы ты был беременный, у нас у всех была бы к тебе куча вопросов. |
Which means he's definitely not pregnant, right? | Значит, он точно не беременный, правильно? |
Which one of you is pregnant? | Кто из вас беременный? |
Because I'm pregnant. | Потому что я беременный. |
There's no bloody way I'm three months pregnant. | Я никак не могу быть на третьем месяце беременности. |
And over on the Bad Wolf channel, the Face of Boe has just announced he's pregnant. | А по каналу "Злой Волк" Лицо Бо только что заявил о своей беременности. |
Lastly, a pregnant employee cannot be required to perform night work during the eight-week period preceding her due date, or at other times upon presentation of a medical certificate. | Наконец, беременная работница не может принуждаться к работе в ночное время в течение периода в восемь недель до предполагаемой даты родов и во время других периодов беременности по представлении медицинской справки. |
In June 2007, it was suddenly announced that Minmi had married Wakadanna, a member of reggae group Shōnan no Kaze, and was four months pregnant. | В июне 2007 года было неожиданно объявлено, что Minmi вышла замуж за Вакаданну, члена регги-группы Shōnan no Kazeruen, и была на четвёртом месяце беременности. |
Was that how she told you she was pregnant, Nick? | Она вам так призналась в беременности, Ник? |
When Anita falls pregnant, Vijay decides to abandon his life in the underworld, marry her, and confess his sins. | Когда Анита забеременела, Виджай решает отказаться от своей жизни в преступном мире и жениться на ней, признав свои грехи. |
If I wasn't so messed up with guys I probably wouldn't have - even gotten pregnant. | Если бы я не путалась с парнями я бы скорее всего даже не забеременела. |
It looks like Dr. C is trying to track your cycle to get you pregnant! | Похоже что Доктор К пытается отследить твой цикл чтобы ты забеременела! |
And then Maggie got pregnant. | А потом Мэгги забеременела. |
Later at the age of 20, Aiko became pregnant by American R&B singer O'Ryan and gave birth on 24 November 2008. | В 19 лет Айко забеременела от американского R&B-певца О'Райанаruen и родила дочку Намико 19 ноября 2008 года. |
She's 42, I've been on the internet, the chances of her getting pregnant are minute. | Ей 42, я порылась в интернете, шансы на ее беременность мизерные. |
Labor code prohibits employers to require from women to make pregnancy tests before employment or to terminate the employment contract during the time when women are pregnant. | Трудовой кодекс запрещает работодателям требовать от женщины прохождения тестов на беременность перед приемом на работу или прекращать действие трудового договора в период беременности женщины. |
In countries which permit abortion but which prohibit migrant workers from becoming pregnant, the result is unequal access to legal reproductive health services due to apprehension of job loss and deportation, leading to risky treatment delays and unsafe abortions. | В странах, где разрешен аборт, но запрещена беременность трудовых мигрантов, в результате наблюдается неравный доступ к законным услугам в области репродуктивного здоровья из-за опасения потерять работу или подвергнуться депортации, что ведет к рискованным запоздалым обращениям к врачу и небезопасным абортам. |
The Ministry of People's Power for Education has issued rules on the protection of pregnant girls in educational establishments, stipulating that pregnancy should not be considered an obstacle to a girl's attendance at school. | Министерство образования принимает меры к защите беременных молодых девушек в учебных заведениях: установлено, что беременность не может служить основанием для отказа ученице в приеме в учебное заведение. |
Of itself, the fact that a minor may be pregnant is not sufficient to grant permission for the marriage - for all other circumstances must also be carefully investigated and considered - but the interests of the child born of minor parents must receive equal consideration. | Возможная беременность несовершеннолетней девушки сама по себе не является достаточным основанием для выдачи разрешения на брак, поскольку при этом также должны быть тщательно изучены и проанализированы все прочие обстоятельства, однако интересы ребенка, который родился должны в равной степени приниматься во внимание. |
Well, two years ago, I got pregnant, and... I gave the baby up for adoption. | Два года назад я забеременела и... отдала ребенка на удочерение. |
What you put in her, it made a baby in her and now she's pregnant. | Ты сунул в нее, заделал ей ребенка, а теперь она беременна. |
Did you know Mrs. De Matteis was pregnant? | Вы знали, что синьора де Маттеис ждала ребенка? |
Concerning imprisonment, the Government may suspend the execution of an imprisonment sentence imposed on those who are more than 150 days pregnant and for those who have given birth within the past 60 days, for the mother's protection. | Что касается тюремного заключения, то для охраны материнства правительство может приостановить исполнение приговора о тюремном заключении, вынесенного женщине, срок беременности которой составляет более 150 дней, или женщине, родившей ребенка за 60 дней до вынесения приговора. |
The amendment recently approved by the Council of Ministers requires that a woman prisoner who is pregnant or who gives birth should receive special care and that her newborn child should be cared for in homes dedicated to that purpose; | В соответствии с поправкой, недавно утвержденной Советом министров, беременным женщинам или родившим ребенка женщинам, находящимся в тюрьме, должно уделяться особое внимание; уход за новорожденными детьми должен осуществляться в специально предназначенных для этого учреждениях. |
Women who had already had four children and became pregnant four months after giving birth to their last child also qualified for an abortion. | Женщинам, у которых уже было четверо детей, и которые забеременели через четыре месяца после рождения последнего ребёнка также назначали аборт. |
I'm so sorry, but you had fallen pregnant in India. | Мне жаль, но вы забеременели в Индии. |
And you got pregnant on that trip? | И Вы забеременели в этой поездке? |
So-called "proof" of their culpability can comprise being seen in the company of a male who is not an immediate family member, becoming pregnant or having an abortion. | В качестве так называемого "доказательства" их вины может использоваться тот факт, что их видели в компании мужчины, который не является их близким родственником, что они забеременели или сделали аборт. |
It welcomed Uganda's decision to permit girls who fell pregnant during school term to sit their year-end examinations, and encouraged the creation of a policy on the re-entry of pregnant girls and child mothers into the school system. | Он приветствовал решение Уганды разрешить девочками, которые забеременели в школьном возрасте, сдавать экзамены в конце года и призвал к разработке политики о повторном привлечении беременных девочек и детей-матерей к школьной системе. |
I'm telling you I'm pregnant and you're acting shockingly cavalier. | Говорю же, я залетела, а ты, коза, еще издеваешься. |
She's the one that got pregnant. | Давай-ка кое-что проясним, дружок, она сама залетела! |
Getting me girlfriend pregnant? | За то, что моя девушка от тебя залетела? |
Well... I got you pregnant. | Нууу... ты залетела от меня. |
One of you got me pregnant. | Я залетела от одного из вас. |
My mom said that driving gets you pregnant. | Моя мама говорила, что от вождения беременеют. |
Women are not becoming pregnant and we need to do something. | Женщины не беременеют, и надо что-то делать. |
What are the stats on teen mothers getting pregnant a second time? | Что говорит статистика, по поводу того, через сколько матери-подростки беременеют во второй раз? |
Once all the pressure is kind of off of them, they end up getting pregnant. | И как только давление исчезает, они вдруг беременеют. |
Many young women are pregnant or giving birth for the first time and may not be ready for the physical, mental and social repercussions of childbearing. | Многие молодые женщины беременеют или рожают в первый раз и могут оказаться неподготовленными к физическим, моральным и социальным последствиям деторождения. |
What I don't understand is you getting her pregnant. | Я не могу понять, как ты ее обрюхатил. |
So, Rob, you got my sister pregnant. | Итак, Роб, ты обрюхатил мою сестру. |
Much like when Bigfoot got your mom pregnant, resulting in you. | Так же, как тогда, когда йети обрюхатил твою мамашу, произведя тебя. |
I never hurt anyone real bad, and it turns out I never actually accidentally got anyone pregnant. | Я никому не делал по-настоящему больно и, как оказалось, никого не обрюхатил по случайности. |
Isn't that the guy who got his wife's sister pregnant? | Разве это не тот парень, что обрюхатил сестру своей жены? |
You got somebody pregnant in high school? | От тебя кто-то забеременел в старших классах? |
Is your mom - No, no one's pregnant. | Нет, никто не забеременел. |
He got a child pregnant! | От него забеременел ребёнок! |
And if somebody were pregnant, it still may not even be a boy. | А если бы и забеременел, то нет гарантии, что это будет мальчик. |
I didn't get anybody pregnant. | Никто не забеременел от меня. |
I'm sorry about going on this business trip when you're pregnant. | Мне жаль, что пришлось уехать, когда ты в положении. |
The priority need groups include households with dependent children, a pregnant woman or a vulnerable person, and persons who are homeless due to an emergency such as a flood or fire. | В группы наиболее нуждающихся входят семьи, где имеются дети-иждивенцы, беременная женщина или лицо, находящееся в уязвимом положении, а также лица, оказавшиеся бездомными в результате стихийного бедствия, например наводнения или пожара. |
The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo concerning two soldiers, one civilian, and a pregnant woman accused of armed robbery and sentenced to death by a military court. | Специальный докладчик направила совместно с Специальным докладчиком по вопросу о положении прав человека в Демократической Республике Конго призыв к незамедлительным действиям в отношении двух солдат, одного гражданского лица и беременной женщины, обвиненных в вооруженном ограблении и приговоренных военным судом к смертной казни. |
Another panellist focused on the situation of women prisoners in Latin America, expressing the view that imprisonment should be used as a means of last resort for women who had small children or were pregnant; reference was made to existing good practice in some Latin American countries. | Другая участница дискуссионной группы рассказала о положении женщин-заключенных в Латинской Америке и, сославшись на успешный опыт, накопленный в ряде стран Латинской Америки, высказала мнение, что тюремное заключение беременных женщин и женщин с малолетними детьми должно применяться лишь в крайних случаях. |
A person who deserts a pregnant woman or a woman who has been pregnant and who is in a critical situation shall be punished with imprisonment of not less than six months or more than four years and with 60 to 90 days fine. | Мужчина, покидающий беременную женщину, от которого она забеременела и которая находится в критическом положении, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до четырех лет и штрафом в размере заработной платы за 10-90 дней. |
You were pregnant when you married daddy. | Ты вышла замуж за папу уже в положении? |
I've seen her pregnant before. | Я видел ее в положении раньше. |
"Years ago, after our story ended,"I discovered I was pregnant. | В те дни, после нашего с тобой разрыва, я обнаружила, что нахожусь в положении. |
Who may or may not be pregnant. | Которая может быть или не быть в положении. |
I really wish you'd told me you were pregnant. | Что же ты не сказала, что в положении? |
It was another two years until the Queen again became pregnant. | Через два года после родов самка вновь может забеременеть. |
No one will let girl get that pregnant in this business. | В этом бизнесе никому не позволено просто забеременеть. |
I don't think I can even look at him, like, without getting pregnant. | Мне кажется, я не могу посмотреть на него и не забеременеть при этом. |
Is it true you can get a girl pregnant if you French kiss her after midnight? | Правда, что девушка может забеременеть от французского поцелуя после полуночи? |
The thought of me getting pregnant scares you, doesn't it? | Ты боишься, что я могу забеременеть? |
Michael had just learned that the woman he'd been intimate with eight and a half months earlier was eight and a half months pregnant. | Майкл только что понял, что женщина, с которой у него была связь восемь с половиной месяцев назад, была на восьмом с половиной месяце беременности. |
By letter of 26 February, the lawyer informed the IND that the complainant insisted that his wife had been three months pregnant in June 1996. | В письме от 26 февраля заявитель информировал ДИН о том, что заявитель настаивает на том факте, что в июне 1996 года его жена находилась на третьем месяце беременности. |
I'm five months pregnant | Я на пятом месяце. |
Four months pregnant, too. | На четвертом месяце была. |
Fatima El-Barbawi, who was seven months pregnant, and her brother, Zakariya Ahmed, a doctor residing in Saudi Arabia, were killed instantly. | Фатима эль-Барбави, которая находилась на седьмом месяце беременности, и ее брат Закария Ахмед, врач, проживающий в Саудовской Аравии, были убиты на месте. |