I have never touched a pregnant belly before. | Я никогда раньше не трогал беременный живот. |
I look like a pregnant baby! | Я выгляжу, как беременный малыш! |
It's a man who's pregnant having a baby. | Это беременный мужчина рожает ребенка. |
Because I'm pregnant. | Потому что я беременный. |
HE'S NOT PREGNANT. | Он же не беременный. |
Women may not be dismissed from their employment on the grounds of being pregnant. | Женщина не может быть уволена со своего места работы по причине беременности. |
The age can be lowered to 16 for a woman if she can show that she is pregnant. | Этот возраст может быть снижен до 16 лет для женщины, если она может представить доказательства своей беременности. |
Carrie (Claire Danes), now thirteen weeks pregnant, sees a doctor for the first time and gets a sonogram. | Кэрри (Клэр Дэйнс), теперь на тринадцатой неделе беременности, впервые идёт к врачу и делает УЗИ. |
I see you're 32 weeks pregnant. | Вы на 32 неделе беременности. |
She was released from her WWE contract in 2005 after revealing that she was pregnant, which resulted in her filing a lawsuit against her former employers. | Покинула ШШЕ в 2005 году после заявления о своей беременности, что привело к суду против её бывшего работодателя. |
I remember she told me ages ago she got pregnant when she was young. | Я помню, как когда-то давно она сказала мне, что забеременела совсем юной. |
Soon after, she became pregnant and gave birth to a baby boy, which she named Yakushimaru after the deity. | Вскоре после этого она забеременела и родила мальчика, которого назвала Якусимару в честь божества. |
I stopped seeing him when I was pregnant. | Когда я забеременела, я порвала с ним. |
He got my aunt pregnant. | От него моя тётя забеременела! |
In the following years, he had a scandalous affair with his 22-year-old first cousin Louise de Montbazon (who was married to his close friend, and whom he deserted when she became pregnant) and then with the Princess of Talmont, who was in her 40s. | В последующие годы у него была скандальная связь с его 22-летней двоюродной сестрой Луизой де Монтбазон (которая была замужем за его близким другом и которую он бросил, когда она забеременела), а затем с принцессой Тальмонта, которой было за 40. |
For many female workers, becoming pregnant means losing their job. | Для многих женщин беременность означает потерю работы. |
Normally, legitimate reasons consist of the girl's being pregnant or already having a baby. | Обычно такими уважительными причинами являются беременность девушки или наличие ребенка. |
Mrs. Wilson is 34 weeks pregnant. | Миссис Уилсон. Беременность 34 недели. |
Women ceased breastfeeding because they either became pregnant again or found that there was no need to continue breastfeeding. | Причиной прекращения грудного вскармливания является либо новая беременность, либо то, что матери не считают продолжение вскармливания необходимым. |
Early pregnancy puts an end to girls' education, as expulsion of pregnant girls from schools is not prohibited by law. | а. Ранняя беременность заставляет девушек прекращать обучение, поскольку закон не запрещает отчислять беременных девушек из школы. |
In the case of a pregnant woman condemned to death, the execution of the sentence was postponed until after the delivery. | В тех случаях, когда к смертной казни приговаривается беременная женщина, исполнение приговора откладывается до рождения ребенка. |
In one case HIV infection was detected in a pregnant woman who is expected to give birth to a child also infected with the human immunodeficiency virus. | В одном случае ВИЧ-инфекция обнаружена у беременной женщины, от которой ожидается рождение ребенка, инфицированного вирусом иммунодефицита человека. |
Among them were two minors, 14 and 17 years of age, who allegedly received broken legs and other injuries, and a pregnant woman who reportedly lost her baby as a result of her treatment. | Среди этих задержанных находились двое несовершеннолетних в возрасте 14 и 17 лет, которым были нанесены телесные повреждения, включая переломы ног, и одна беременная женщина, которая в результате такого обращения потеряла ребенка. |
No petition for divorce can be filed against a pregnant woman, not even until a year has elapsed since delivery, unless the petitioner challenges the paternity of the child or the woman consents to the petition for divorce.. | Не разрешается подавать заявление о разводе с беременной женщиной, пока не пройдет год с момента родов, за исключением случаев, когда заявитель оспаривает свое отцовство в отношении этого ребенка или когда женщина согласна на развод. |
Young pregnant teenagers are more likely to experience health problems at childbirth that affect both mother and child; they are less likely to complete their education and they are less likely to be employed. | У забеременевших в подростковом возрасте девушек чаще возникают осложнения при деторождении, неблагоприятно отражающиеся на здоровье матери и ребенка, у них меньше шансов получить законченное образование и устроиться на работу. |
I'm so sorry, but you had fallen pregnant in India. | Мне жаль, но вы забеременели в Индии. |
We got our women pregnant at the same time. | Наши женщины забеременели в одно и то же время. |
Well, we have to talk about the kid, because you got pregnant. | Нам нужно поговорить о ребёнке, потому что вы забеременели |
Ms. Kapalata said that she was impressed by various law reforms undertaken by the State party, in particular the employment protection afforded to female civil servants who became pregnant on the job. | Г-жа Капалата говорит, что на нее произвели впечатление различные правовые реформы, предпринятые государством-участником, в частности защита права на занятость для гражданских служащих-женщин, которые забеременели в то время, когда они работали. |
I just read in the newspaper that ninety high school girls in a Memphis school district got pregnant within three months! | Я только что прочитала в газете, что девяносто старшеклассниц в Мемфисе забеременели на протяжении трёх месяцев! |
I can't believe she's pregnant again. | Поверить не могу, что она снова залетела. |
He got married because she is pregnant. | Он женился, потому что она залетела. |
Do you think, she's pregnant? | Ты правда веришь, что она залетела? |
The guy who got me pregnant. | От которого я залетела. |
12 when she got pregnant. | В 12 она залетела. |
Moreover, there have been informal reports of young girls who became pregnant while as young as 13 years old. | Кроме того, имеются неофициальные данные о молодых девушках, которые беременеют уже в возрасте 13 лет. |
It also notes that many girls are made pregnant by adolescent boys. | Он также отмечает, что во многих случаях девушки беременеют от юношей одного с ними возраста. |
Many young women are pregnant or giving birth for the first time and may not be ready for the physical, mental and social repercussions of childbearing. | Многие молодые женщины беременеют или рожают в первый раз и могут оказаться неподготовленными к физическим, моральным и социальным последствиям деторождения. |
Worldwide, more than 15 million girls aged 15 to 19 years give birth every year, with about 19 per cent of young women in developing countries becoming pregnant before they turn 18. | Во всем мире ежегодно матерями становятся более 15 миллионов девочек в возрасте 15-19 лет[97], причем 19 процентов об общего числа молодых женщин в развивающихся странах беременеют до достижения 18-летнего возраста[98]. |
Girls also constitute the majority of the millions of children who drop out of school to be married, to work, to care for families decimated by AIDS, because they are pregnant or simply because their education is not valued. | Они также образуют большинство из тех миллионов детей, которые бросают школу из-за вступления в брак, работы, ухода за семьями, которые болеют СПИДом, поскольку они беременеют или просто потому, что их образование не ценится. |
Because your sister got pregnant by your ex. | Потому что твою сестру обрюхатил твой же бывший. |
Ezra gets her pregnant, wants to do the right thing, and then my mom shows up with her magic purse strings. | Эзра обрюхатил ее, хотел всё сделать как подобает, но затем появилась моя мама с волшебным кошельком. |
You're the one who got her pregnant. | После того, как ты обрюхатил ее? |
Got her pregnant, too. | Ну и обрюхатил её заодно. |
What, you think I got them pregnant as well? | А их я тоже обрюхатил? |
I'm not quite sure how this happened, but apparently, Steve Baker is pregnant. | Я не совсем понимаю, как такое произошло, но, видимо, Стив Бейкер забеременел. |
I wanted to get you pregnant. | Я хотела, чтобы ты забеременел. |
I had a dream that I was pregnant. | У меня был сон, что я забеременел. |
And if somebody were pregnant, it still may not even be a boy. | А если бы и забеременел, то нет гарантии, что это будет мальчик. |
Someone's pregnant, someone got them pregnant, and that's... | Кто-то забеременел, кое-кто обрюхатил, и вот... |
She's pregnant, and Jeff's the father. | Она в положении и Джефф - отец. |
My vote will go to somebody who isn't pregnant. | Мой голос будет за кого-то кто не в положении. |
"Years ago, after our story ended,"I discovered I was pregnant. | В те дни, после нашего с тобой разрыва, я обнаружила, что нахожусь в положении. |
The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo concerning two soldiers, one civilian, and a pregnant woman accused of armed robbery and sentenced to death by a military court. | Специальный докладчик направила совместно с Специальным докладчиком по вопросу о положении прав человека в Демократической Республике Конго призыв к незамедлительным действиям в отношении двух солдат, одного гражданского лица и беременной женщины, обвиненных в вооруженном ограблении и приговоренных военным судом к смертной казни. |
The regulations will provide an increased level of support to the most vulnerable, including pregnant women/new mothers, babies and children. | Эти нормы будут обеспечивать оказание усиленной поддержки лицам, находящимся в наиболее уязвимом положении, включая беременных и недавно родивших женщин, новорожденных и детей. |
She's pregnant, and Jeff's the father. | Она в положении и Джефф - отец. |
I got pregnant and we decide to get married. | Я оказалась в положении и мы решили пожениться. |
Beth is missing and she is pregnant. | Бет пропала, она - в положении. |
Gracious me you're pregnant! | Милочка, да ты в положении. |
14 women are already pregnant. | 14 женщин уже в положении. |
Except how to avoid getting pregnant. | Кроме того, как не забеременеть. |
She should never have gotten pregnant. | Она никогда не должна была забеременеть. |
According to my fertility app, eggs a poppin', tomorrow is the next shot we have at getting you pregnant. | Исходя из данных в моем приложении фертильности, завтра будет шанс забеременеть. |
One night, Natsumi confesses to Akihira that she does not love their adopted son and that, after long years of trying, she is pregnant. | Однажды ночью, Натсуми признала Акихира, что никогда не любила их приёмного сына и что после долгих лет неудачных попыток ей наконец-то удалось забеременеть. |
What are the chances of a 48-year-old woman being pregnant? | Какие шансы у сорокавосьмилетней забеременеть? |
Bea, you're six months' pregnant. | Би, ты на шестом месяце беременности. |
No, but I was three months pregnant. | Но я была на третьем месяце. |
I'm eight months pregnant. | Я на девятом месяце. |
How many months pregnant are you? | На каком вы месяце? |
Lorelai, there doesn't seem to be any reason for a pregnant woman in her eighth month to be running back and forth to the kitchen, does there? | Лорелай, кажется нет причины для беременной женщины на восьмом месяце чтобы бегать туда сюда на кухню? |