Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Предварительного производства

Примеры в контексте "Pre-trial - Предварительного производства"

Примеры: Pre-trial - Предварительного производства
The European Union welcomed particularly the progress on the crucial questions of complementarity and the admissibility of cases, and hoped that further discussion would lead to a consensus on the crime of aggression and, as a procedural issue, the role of the pre-trial chamber. Европейский союз особо приветствует прогресс в принципиальных вопросах комплементарности и допустимости дел и выражает надежду, что будущее обсуждение приведет к консенсусу в отношении преступления агрессии и, в качестве процессуального вопроса, в отношении роли палаты предварительного производства.
The general acceptance of the idea of a pre-trial chamber, a concept which did not exist in common law, was an example of the spirit of cooperation which was essential to the successful outcome of the discussions. Общее согласие с идеей о создании палаты предварительного производства, а такого понятия в общем праве не существует, является примером духа сотрудничества, который имеет чрезвычайно важное значение для успешного завершения обсуждений.
In terms of procedure, the outline for a pre-trial chamber opened the way for future agreement; it was an innovative step that not only achieved a compromise between different legal systems but was also suited to resolving the specific problems involved in trying crimes internationally. Что касается вопросов процедуры, то предлагаемая схема палаты предварительного производства открывает возможность для достижения будущего соглашения; это является новаторской мерой, позволяющей не только достичь компромисса между различными правовыми системами, но и урегулировать конкретные проблемы, связанные с уголовным судопроизводством на международном уровне.
The problems have been eliminated because the President can now assign judges whether or not a judge was a pre-trial judge, which increases the flexibility for the assignment of judges to trials. Проблемы были устранены, поскольку в настоящее время Председатель назначает судей независимо от того, был ли судья судьей предварительного производства, что повышает гибкость в плане назначения судей для рассмотрения дел.
Trial Chamber I is also currently considering five contempt cases in various stages of pre-indictment investigation or post-indictment, pre-trial processing, three of which arise from the Haradinaj et al. case. В настоящее время Судебная камера I также рассматривает пять дел о неуважении к суду, которые находятся на различных стадиях расследования до предъявления обвинительного заключения или после предъявления обвинительного заключения, предварительного производства, причем три из этих дел связаны с делом Харадиная и др.
Overseeing the establishment of systems and mechanisms to ensure the effective and efficient conduct of pre-trial, trial and appeals proceedings, including the final steps of implementation of a case management system Осуществление контроля за созданием систем и механизмов для обеспечения эффективного и действенного проведения предварительного производства, судебного рассмотрения и апелляционного процесса, включая заключительные меры по созданию системы делопроизводства
The Group's activities focused on both trial and pre-trial issues and the role of the Chambers in the expedition of proceedings. Группа занималась рассмотрением как судебного производства, так и предварительного производства, а также изучением роли камер в ускорении рассмотрения дел.
The system of a monthly ceiling of working hours was modified with the introduction of a payment ceiling system applicable to the entire duration of the pre-trial and appeal stages and effective in 2001. Система установления предельного месячного показателя рабочих часов в 2001 году была изменена после введения системы предела платежей, применимой в течение всей стадии предварительного производства и стадии обжалования.
In respect of the situation in the Democratic Republic of the Congo, there are three ongoing cases, one at the pre-trial stage and two at the trial stage. Относительно ситуации в Демократической Республике Конго имеются три текущих дела, одно из которых находится на этапе предварительного производства, а два - в стадии судебного разбирательства.
Again, the parallel involvement of judges and legal staff in other cases, both in pre-trial and trial phase, and the late arrival of new staff to work exclusively on the judgement drafting have further delayed the process of judgement drafting. И вновь параллельное участие судей и юристов в рассмотрении других дел на этапах как предварительного производства, так и собственно судебного разбирательства, и позднее прибытие новых сотрудников для работы исключительно над составлением судебного решения еще больше замедлило процесс подготовки решений.
It was especially concerned about the need for criminal trial experience or its equivalent for judges who would be handling cases at the pre-trial or trial levels, whether as judges or advocates. Они особенно озабочены в связи с необходимостью иметь опыт работы в уголовном суде или аналогичный опыт для судей, которые будут рассматривать дела на стадии предварительного производства и на судебной стадии, будь то судьи или адвокаты.
Although he was flexible on the issue, he would prefer one or three judges in a pre-trial chamber, three judges in a trial chamber and five judges in an appeals chamber. Хотя он занимает достаточно гибкий подход по этому вопросу, он предпочел бы, чтобы в палате предварительного производства был один или три судьи, в судебной палате - три судьи и в апелляционной палате - пять судей.
The first of these measures consists in conferring on senior legal officers of the Trial Chambers certain of the powers that are currently vested in the judges to take decisions regarding the conduct of the pre-trial process. Первая из них заключается в предоставлении некоторым опытным юристам судебных камер определенных полномочий, которыми в настоящее время наделены судьи, в плане решений в отношении предварительного производства.
The total number of cases pending in the Trial and Appeals Chambers is now 34 (6 trial, 13 pre-trial and 15 appeal cases). Общее число дел, рассматриваемых в Судебных и Апелляционной камерах, теперь составляет 34 (6 - на этапе судопроизводства, 13 - на этапе предварительного производства и 15 - апелляционных дел).
The amendments deal primarily with the role of the Senior Legal Officers, who have now been authorized to manage certain aspects of the pre-trial phase, thereby ensuring improved preparation of the phase and also allowing the permanent and ad litem judges to concentrate on the trial itself. Поправки касались главным образом функций старших сотрудников по правовым вопросам, которые отныне уполномочены проводить некоторые мероприятия на стадии предварительного производства, что обеспечивает более качественную подготовку на этой стадии и позволяет постоянным судьям и судьям ad litem сосредоточивать свое внимание на самом судебном разбирательстве.
During the course of this year, following deadlines set by the pre-trial Judge, the Prosecution has filed motions for the admission of written evidence in lieu of oral testimony and motions for judicial notice of adjudicated facts. В течение этого года с учетом сроков, установленных судьей предварительного производства, обвинение представило ходатайства о приобщении к делу письменных доказательств вместо устных показаний и ходатайства о приеме судебной выписки в отношении преюдициальных фактов.
Mr. BELLO (Nigeria), referring to article 35, agreed that the Court should have a pre-trial chamber, a trial chamber and an appeals chamber, and thought that the three chambers should be kept separate. Г-н БЕЛЛО (Нигерия), ссылаясь на статью 35, выражает свое согласие в связи с тем, что Суд должен иметь Палату предварительного производства, Судебную палату и Апелляционную палату, и считает, что эти три палаты должны работать отдельно.
Each Senior Legal Officer in the Trial Chambers is responsible for up to five cases at the pre-trial phase and the Senior Legal Officer assigned to the Appeals Chamber is responsible for nine cases, plus all interlocutory appeals. Каждый старший сотрудник по правовым вопросам в Судебных камерах отвечает за несколько (вплоть до пяти) дел на этапе предварительного производства, а старший сотрудник по правовым вопросам, приданный Апелляционной камере, отвечает за девять дел плюс все промежуточные апелляции.
The cases referred to the Court by the Democratic Republic of the Congo and Uganda, the constitution of the pre-trial chambers and the opening of the investigations in those cases marked a victory for the Court and an affirmation of confidence in it. Передача на рассмотрение Суда дел Демократической Республикой Конго и Угандой, создание палат предварительного производства и начало расследований по этим делам - это безусловная победа Суда и подтверждение доверия к нему.
Pre-trial applications and appeals have been heard in New Zealand. Судебные слушания в рамках предварительного производства и в связи с рассмотрением апелляций проводятся в Новой Зеландии.
The Pre-Trial Judge subsequently issued orders giving effect to the decision of the Appeals Chamber. Впоследствии судья предварительного производства выносил постановления об исполнении решения Апелляционной камеры.
The Libyan authorities agreed to facilitate this mission in accordance with the Pre-Trial Chamber's decision. Ливийские власти согласились содействовать этой миссии в соответствии с решением Палаты предварительного производства.
In July, the Pre-Trial Chamber completed the determination of those appeals. В июле Палата предварительного производства завершила разбирательство по этим апелляциям.
(a) An even more marked separation of pre-trial preparation functions from the trial function (real-time pre-trial management) while upholding judicial prerogatives. а) Еще более четкое разделение функций предварительного производства и судебного разбирательства (осуществление предварительного производства в режиме реального времени) при сохранении судебных прерогатив.
In the case of Michel Bagaragaza, the same Pre-trial Chamber held status conferences on 16 December 2008 and 9 March 2009, for the purposes of ascertaining trial readiness of the Parties, as well as to establish dates for the settlement of pre-trial matters. В деле Мишеля Багарагазы та же Камера предварительного производства провела распределительные заседания 16 декабря 2008 года и 9 марта 2009 года с целью удостовериться в готовности сторон к проведению процесса, а также для определения дат урегулирования вопросов предварительного производства.