The pre-trial hearings of those in detention have since commenced. |
Досудебные слушания по делу лиц, находящихся под стражей, уже начались. |
Random arrests and lengthy pre-trial detentions are common. |
Произвольные аресты и длительные досудебные задержания являются распространенной практикой. |
The first pre-trial proceedings have been conducted in the situation in Darfur, the Sudan. |
Первые досудебные разбирательства проводились по ситуации в Дарфуре, Судан. |
In the case of terrorist acts, the State Security Board will conduct the pre-trial investigations. |
В случае совершения актов терроризма Управление государственной безопасности проводит все досудебные расследования. |
In recent years, almost all the pre-trial motions have been decided on brief. |
В последние годы почти все досудебные ходатайства разрешались с помощью записок. |
The pre-trial briefs were submitted in June and July of 2003 and the case is ready for trial. |
Досудебные записки были представлены в июне и июле 2003 года, и дело готово к судебному производству. |
Doubts were expressed as to the appropriateness of the Presidency exercising pre-trial and other procedural functions. |
Вместе с этим были высказаны сомнения относительно уместности того, чтобы президиум осуществлял досудебные и другие процессуальные функции. |
The same judge performing pre-trial functions should not, however, be involved with the case at later stages. |
При этом, однако, судья, выполняющий досудебные функции, не должен иметь касательства к делу на последующих стадиях. |
The Preliminary Investigations Chambers perform pre-trial functions, in accordance with Part 4 of this Statute. |
Следственные палаты выполняют досудебные функции в соответствии с частью 4 настоящего Устава. |
Interlocutory and pre-trial hearings have been held on numerous questions. |
По целому ряду вопросов были проведены собеседования и досудебные слушания. |
The trial did not commence on the scheduled date because of the pre-trial motions filed by the parties. |
Разбирательство не было начато в запланированный срок из-за того, что стороны представили досудебные ходатайства. |
It is anticipated that the Trial Chambers will also hear and render decisions on pre-trial motions. |
Ожидается, что судебные камеры также заслушают досудебные ходатайства и вынесут по ним решения. |
I have put forward packages of reforms that, if implemented, would significantly accelerate the pre-trial and trial proceedings. |
Я предложила пакет реформ, которые, в случае их осуществления, значительно ускорят досудебные и судебные разбирательства. |
The Tribunal has been criticized in the past for long pre-trial delays after an indictee has been taken into custody. |
В прошлом Трибунал подвергался критике за длительные досудебные отсрочки после задержания обвиняемых. |
The right to a public hearing does not extend to the DPP's pre-trial decisions. |
Право на публичное разбирательство не распространяется на досудебные решения ГО. |
On 3 November 2000, the accused Sikirica and Došen filed their pre-trial briefs. |
З ноября 2000 года обвиняемые Сикирица и Дошен представили свои досудебные записки. |
Apart from the ongoing trials in which they are involved, the judges have adjudicated pre-trial motions in other cases assigned to the Chamber. |
Помимо текущих разбирательств, в которых судьи принимают участие, они рассматривали досудебные ходатайства по другим делам, переданным Камере. |
The Special Court for Sierra Leone continued with pre-trial hearings for the nine individuals indicted for war crimes. |
Специальный суд по Сьерре-Леоне продолжал проводить досудебные слушания дел девяти лиц, которым были предъявлены обвинения в военных преступлениях. |
The accused filed their respective pre-trial briefs on 1 June 2004. |
Обвиняемые представили свои соответствующие досудебные записки по делу 1 июня 2004 года. |
The pre-trial briefs of the prosecution and the defence were filed in June and July 2003. |
Досудебные записки обвинения и защиты были представлены в июне и июле 2003 года. |
The respective defence pre-trial briefs were ordered to be filed by 15 November 2004. |
Соответствующие досудебные записки защиты, как было предписано, должны быть представлены к 15 ноября 2004 года. |
This publication is a helpful instrument for officers performing pre-trial investigations, prosecutors investigating trafficking in human beings related crimes. |
Оно стало полезным инструментом для сотрудников, проводящих досудебные расследования, прокуроров, расследующих дела о преступлениях, связанных с торговлей людьми. |
Other Trial Chamber sections used the courtrooms as well, dealing with pre-trial matters and referral decisions. |
Другие секции Судебных камер также использовали залы судебных заседаний, рассматривая досудебные вопросы и решения, касавшиеся передачи дел. |
Moreover, even though pre-trial matters and motions during a trial may not precipitate trial adjournments, they tend to slow the pace of ongoing trials and prolong them. |
Кроме того, хотя досудебные вопросы и ходатайства в ходе самого судебного разбирательства и не приводят к перерывам в судебном разбирательстве, они замедляют темпы ведущихся процессов и делают их более длительными. |
The defence pre-trial briefs were due on 1 September, with the expectation that the case would be ready for trial in late 2002. |
Досудебные записки защиты должны были быть представлены 1 сентября, при этом следует отметить, что согласно планам дело должно быть готово к судебному рассмотрению в конце 2002 года. |