Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Предварительного производства

Примеры в контексте "Pre-trial - Предварительного производства"

Примеры: Pre-trial - Предварительного производства
The Working Group considered that the parties might be more likely to respond to proposals and requests made by the Pre-Trial Judge than by the Senior Legal Officer. Рабочая группа пришла к выводу о том, что стороны будут более готовы реагировать на предложения и просьбы со стороны судьи предварительного производства, чем старшего сотрудника по правовым вопросам.
On the basis of a motion by the Prosecutor in accordance with article 18, paragraph 6, the Pre-Trial Chamber shall rule in closed meetings solely on the basis of the submissions of the Prosecutor. На основе просьбы, представленной Прокурором согласно пункту 6 статьи 18, Палата предварительного производства в закрытом заседании принимает решение только по замечаниям Прокурора.
Following the issuance of the closing order, the parties filed several appeals. On 13 January 2011, the Pre-Trial Chamber issued its decisions with regard to the appeals and sent the case for trial. После выпуска постановления о завершении следствия стороны подали несколько апелляций. 13 января 2011 года Палата предварительного производства выпустила свои решения относительно апелляций и направила дело на судебное разбирательство.
If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is available to the Court, it shall order the person to appear. Если Палата предварительного производства принимает решение не проводить слушание в отсутствие соответствующего лица и это лицо находится в распоряжении Суда, она распоряжается о его явке.
The organization of the proceedings before the Pre-Trial Chamber and action following the decision (application of article 15, paragraphs 3 and 4). проведение разбирательства в Палате предварительного производства и последствия решения (применение пунктов З и 4 статьи 15).
When the Presidency constitutes and refers the case to the Trial Chamber, the Presidency shall transmit the decision of the Pre-Trial Chamber and the record of the proceedings to the Trial Chamber. Когда Президиум образует Судебную палату и передает ей дело, он направляет Судебной палате решение Палаты предварительного производства и протоколы разбирательства.
If the Pre-Trial Chamber has not responded to the request for release within 15 days, and if the person who made the request is not detained on other grounds, the person shall be released immediately. Если Палата предварительного производства не принимает решения по ходатайству об освобождении в течение 15 дней и если представившее это ходатайство лицо не содержится под стражей по другой причине, оно немедленно освобождается.
The person must post bond, for which the amount and the schedule and mode of payment shall be determined by the Pre-Trial Chamber; лицо должно внести залог, размер, срок внесения и условия выплаты которого устанавливаются Палатой предварительного производства;
(a) Where a case is referred to it pursuant to article 15, paragraph 3, the Pre-Trial Chamber shall decide on the procedure to be followed. а) В случае разбирательства в соответствии с пунктом З статьи 15 Палата предварительного производства принимает решение о порядке его проведения.
In the event of a dispute concerning interpretation of the criteria established in article 18, paragraph 2, the State may request the Pre-Trial Chamber to settle the dispute as soon as possible, after requesting the observations of the Prosecutor. В случае спора в связи с оценкой соблюдения критериев, установленных в пункте 2 статьи 18, государство после запроса замечаний Прокурора может просить Палату предварительного производства в кратчайшие сроки разрешить этот спор.
When the Prosecutor applies for authorization by the Pre-Trial Chamber of an investigation despite a request by the State to defer, the Prosecutor shall give notice to the State of his application. Когда Прокурор ходатайствует о том, чтобы Палата предварительного производства разрешила провести расследование, несмотря на просьбу государства об его отсрочке, он уведомляет государство об этом ходатайстве.
During the Pre-Trial Judge's hearing, the Head of the Defence Office, in the light of the Prosecutor's submissions and the decision of the Pre-Trial Judge, requested the immediate release of the four generals. В ходе слушания, проведенного судьей предварительного производства, руководитель Канцелярии защиты, учитывая представления Обвинителя и решение судьи предварительного производства, обратился с ходатайством о немедленном освобождении генералов.
In his or her application to the Pre-Trial Chamber to seek authorization for an investigation, the Prosecutor must provide the Pre-Trial Chamber with all evidence submitted by the investigating State to challenge the premise for the Prosecutor's review. В своем ходатайстве в Палату предварительного производства дать разрешение на проведение расследования Прокурор должен предоставить Палате предварительного производства все доказательства, представленные проводящим расследование государством, с тем чтобы оспорить основания пересмотра Прокурором своего решения.
(b) At any time after arrest, the person sought may make a request to the Pre-Trial Chamber for the appointment of legal counsel to assist with proceedings before the Court and the Pre-Trial Chamber shall consider such a request. Ь) В любое время после ареста соответствующее лицо может обратиться в Палату предварительного производства с просьбой о назначении законного представителя для оказания помощи в разбирательстве в Суде, и Палата предварительного производства рассматривает такую просьбу.
(b) an Appeals Chamber, Trial Chambers and [a Pre-Trial Chamber] [Pre-Trial Chambers]; Ь) Апелляционная палата, судебные палаты и [Палата предварительного производства] [палаты предварительного производства];
If upon consultation, the Pre-Trial Chamber concludes that the Prosecutor's failure to request such measures is unjustified, the Pre-Trial Chamber may take such measures on its own initiative. Если в результате консультаций Палата предварительного производства приходит к заключению, что нежелание Прокурора потребовать принятия таких мер является неоправданным, Палата предварительного производства может принимать такие меры по своей собственной инициативе.
The Trial Chamber may, if necessary for its effective and fair functioning, refer preliminary issues to the Pre-Trial Chamber or, if necessary, to another available judge of the Pre-Trial Division. Судебная палата может, если это требуется для эффективного и справедливого выполнения ею своих функций, передавать предварительные вопросы в Палату предварительного производства или, при необходимости, иному судье Отделения предварительного производства, имеющемуся в распоряжении.
After the charges are confirmed and before the trial has begun, the Prosecutor may, with the permission of the Pre-Trial Chamber and after notice to the accused, amend the charges. После утверждения обвинений и до начала судебного разбирательства Прокурор может, с разрешения Палаты предварительного производства и после уведомления обвиняемого, изменить обвинения.
(b) In all other cases, a single judge of the Pre-Trial Chamber may exercise the functions provided for in this Statute, unless otherwise provided for in the Rules of Procedure and Evidence or by a majority of the Pre-Trial Chamber. Ь) Во всех других случаях судья Палаты предварительного производства может осуществлять функции Палаты предварительного производства, предусмотренные настоящим Статутом, если иное не предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания или не решено большинством голосов судей Палаты предварительного производства.
From 10 to 14 February 2014, the confirmation of charges hearing took place before the Pre-Trial Chamber. On 9 June 2014, the Pre-Trial Chamber confirmed 13 charges of war crimes and 5 charges of crimes against humanity against Mr. Ntaganda. 10 - 14 февраля 2014 года в Палате предварительного производства были проведены слушания по утверждению обвинений. 9 июня 2014 года Палата предварительного производства утвердила 13 пунктов обвинения в совершении военных преступлений и 5 пунктов обвинения в совершении преступлений против человечности гном Нтагандой.
The Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber of the need to take the decision on the authorization of the commencement of the investigation as a matter of urgency, in view, in particular, of the danger that the evidence may disappear. Прокурор может уведомить Палату предварительного производства о необходимости принять решение в отношении дачи разрешения на начало проведения расследования в срочном порядке с учетом, в частности, опасности исчезновения доказательств.
Prior to the confirmation of the indictment, challenges to the admissibility of a case or challenges to the jurisdiction of the Court, shall be referred to the Pre-Trial Chamber. До утверждения обвинительного заключения протесты в отношении приемлемости дела к производству или протесты в отношении юрисдикции Суда направляются в Палату предварительного производства.
When it confirms the indictment in its entirety or in part, the Pre-Trial Chamber shall commit the accused to the Trial Chamber for trial on the indictment as confirmed. Когда Палата предварительного производства целиком или частично утверждает обвинительное заключение, она передает заключенного в Судебную палату для судебного разбирательства по утвержденному обвинительному заключению.
(b) An Appeals Division, a Trial Division and a Pre-Trial Division; Ь) Апелляционное отделение, Судебное отделение и Отделение предварительного производства;
The Pre-Trial Chamber shall ensure that a person is not detained for an unreasonable period prior to trial due to inexcusable delay by the Prosecutor. Палата предварительного производства обеспечивает, чтобы никто не содержался под стражей неоправданно долго до судебного разбирательства из-за неоправданной задержки разбирательства со стороны Прокурора.