Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Предварительного производства

Примеры в контексте "Pre-trial - Предварительного производства"

Примеры: Pre-trial - Предварительного производства
Within a reasonable time after the person's surrender or voluntary appearance before the Court, the Pre-Trial Chamber shall hold a hearing to confirm the charges on which the Prosecutor intends to seek trial. В течение разумного срока после предоставления лица в распоряжение Суда или его добровольной явки в Суд Палата предварительного производства проводит слушание, чтобы подтвердить обвинения, на основании которых Прокурор намеревается добиваться проведения судебного разбирательства.
(b) exercise the same powers as the Pre-Trial Chamber regarding measures that restrict the liberty of a person; Ь) осуществлять те же полномочия, что и Палата предварительного производства в отношении мер, ограничивающих свободу личности;
The Pre-Trial Chamber or Trial Chamber shall not make a determination to which this article applies unless: Палата предварительного производства или Судебная палата выносят решение, к которому применяется настоящая статья, в том случае, если:
If the Prosecutor determines that there is no reasonable basis to proceed and his or her determination is based solely on subparagraph (c) above, he or she shall inform the Pre-Trial Chamber. Если Прокурор определяет, что нет разумных оснований для принятия действий, и его определение основано исключительно на соображениях, приведенных в подпункте (с) выше, то он уведомляет об этом Палату предварительного производства.
The Pre-Trial Chamber shall so amend the warrant if it is satisfied that there are reasonable grounds to believe that the person committed the modified or additional crimes. Если Палата предварительного производства убедилась в существовании разумных оснований полагать, что данное лицо совершило указанные таким образом преступления, она вносит соответствующие изменения в ордер на арест.
He or she would nevertheless not be immune from political pressures, which was why Madagascar agreed that any investigation launched should have the prior authorization of the Pre-Trial Chamber. Тем не менее он не будет свободен от политического давления, и поэтому Мадагаскар согласен с тем, что любое расследование должно возбуждаться при наличии предварительной санкции Палаты предварительного производства.
Such investigations could in any case only proceed subject to the approval of the Pre-Trial Chamber, and he considered that article 12 should either be deleted or completely redrafted. В любом случае такое расследование может проходить только с одобрения Палаты предварительного производства, и он считает, что статья 12 должна быть либо исключена, либо полностью переработана.
Ms. TASNEEM (Bangladesh) said that, although the system of checks and balances provided by the provisions regarding the Pre-Trial Chamber offered some assurances against abuses by the Prosecutor, she was opposed to having so much power vested in a single individual. Г-жа ТАСНИМ (Бангладеш) говорит, что, хотя система сдержек и противовесов, предусмотренная положениями о Палате предварительного производства, обеспечивает некоторые гарантии от злоупотреблений Прокурора, она выступает против предоставления столь широких полномочий одному лицу.
Article 40 should provide for "Pre-Trial Chambers" in the plural and for chambers composed of five judges. В статье 40 должно быть оставлено выражение "палат предварительного производства" и положение о том, что в состав палат входят пятеро судей.
The Prosecutor would have to decide that there was sufficient basis on which to proceed, and that evaluation would have to be approved by the Pre-Trial Chamber. Прокурор должен будет выносить решения о наличии достаточной основы для осуществления процессуальных действий, и эту оценку должна будет утверждать Палата предварительного производства.
The Appeals Chamber should require higher qualifications and consist of five judges whereas the Pre-Trial Chamber should consist of three. Для судей Апелляционной палаты должны предъявляться более высокие требования, и она должна состоять из пяти судей, а Палата предварительного производства - из трех.
The Pre-Trial Chamber and Trial Chamber should consist of three judges each, and the Appeals Chamber should have five judges. Палата предварительного производства и Судебная палата должны состоять из трех судей каждая, а Апелляционная палата должна состоять из пяти судей.
In article 36, to minimize the financial implications, the Pre-Trial Chamber should only be established on a permanent basis once the Court was seized of a matter. В статье 36 для сведения к минимуму финансовых последствий следует предусмотреть, чтобы Палата предварительного производства создавалась на постоянной основе только после того, как Суд начинал рассматривать соответствующий вопрос.
As to whether an accused would have a fair trial, that would be dealt with in the first place by the Pre-Trial Chamber and then by the Prosecutor, who, at the end of his case, might ascertain whether there was evidence to proceed or not. Что касается права обвиняемого на справедливое судебное разбирательство, то этот вопрос будет в первую очередь рассматриваться в Палате предварительного производства и только затем Прокурором, который в конечном итоге может решить, есть ли основания для судебного преследования или нет.
Adequate safeguards would be provided by the Pre-Trial Chamber under article 12, option 1, article 17 and article 58. Надлежащие гарантии обеспечивались бы Палатой предварительного производства в соответствии со статьей 12, вариант 1, статьей 17 и статьей 58.
The Norwegian delegation nevertheless appreciated the doubts expressed by some delegations and believed that the proposed checks and balances, including the provisions regarding the Pre-Trial Chamber and the election of the Prosecutor and other rules, addressed those concerns. Тем не менее делегация Норвегии с пониманием относится к сомнениям, высказанным некоторыми делегациями, и полагает, что предлагаемая система сдержек и противовесов, включая положения о Палате предварительного производства и избрании Прокурора, а также другие правила, развеивают эти озабоченности.
On 23 May 2008, Pre-Trial Chamber III issued a warrant of arrest against Jean-Pierre Bemba Gombo and requested Belgian authorities to provisionally arrest Mr. Bemba. 23 мая 2008 года Палата предварительного производства III выдала ордер на арест Жан-Пьера Бембы Гомбо и обратилась к властям Бельгии с просьбой произвести предварительный арест г-на Бембы.
On 25 April 2007, Pre-Trial Chamber I issued warrants of arrest against Ahmad Muhammad Harun and Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman. 25 апреля 2007 года Палата предварительного производства I выдала ордера на арест Ахмада Мухаммада Харуна и Али Мухаммада Али абд-ар-Рахмана.
On 20 November 2008, I presented to Pre-Trial Chamber I the Haskanita case, against three rebel commanders allegedly responsible for the war crimes of directing attacks against peacekeepers, murder and pillaging. 20 ноября 2008 года я представил Палате предварительного производства I дело Хасканиты с участием трех предводителей мятежников, которые, как утверждается, виновны в военных преступлениях, заключающихся в руководстве нападениями на миротворцев, в убийствах и мародерстве.
The warrants were only made public once Pre-Trial Chamber II was satisfied that adequate measures were in place to ensure the security of victims and witnesses. Ордера были преданы гласности только после того, как Палата предварительного производства II убедилась в том, что приняты надлежащие меры для обеспечения безопасности потерпевших и свидетелей.
In case the Prosecutor decides not to investigate solely on the basis of article 53, paragraph 1 (c), he or she shall inform in writing the Pre-Trial Chamber promptly after making that decision. Если Прокурор принимает решение не начинать расследования исключительно на основе пункта 1(c) статьи 53, он или она информирует об этом в письменном виде Палату предварительного производства как можно скорее после принятия такого решения.
If the objections raised or observations made are those referred to in sub-rule 2 (a), the Pre-Trial Chamber shall separate these issues, adjourn the confirmation hearing and render a decision on the issues raised. Если заявленные протесты или представленные замечания являются протестами и замечаниями, указанными в подправиле 2(a), Палата предварительного производства выделяет эти вопросы в отдельное производство, откладывает слушание по вопросу об утверждении обвинений и выносит решение по поставленным вопросам.
Does it need more evidence of the repercussions that the decision of the Pre-Trial Chamber of the International Criminal Court has had? Неужели ему нужны какие-нибудь еще доказательства тех последствий, которые уже возымело решение Палаты предварительного производства Международного уголовного суда?
On 26 September 2008, Pre-Trial Chamber I, comprising Judges Akua Kuenyehia, Anita Ušacka and Sylvia Steiner, confirmed charges brought by the Prosecutor against Germain Katanga and Mathieu Ngudjolo Chui. 26 сентября 2008 года Палата предварительного производства I в составе судей Акуа Куэньехиа, Аниты Ушацкой и Сильвии Штайнер утвердила обвинения, выдвинутые Прокурором против Жермена Катанги и Матьё Нгуджоло Шуи.
The Pre-Trial Chamber, which had originally been envisaged for that purpose, would therefore not be necessary; Таким образом, отпадет необходимость в Палате предварительного производства, которая первоначально предусматривалась для этой цели;