Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Предварительного производства

Примеры в контексте "Pre-trial - Предварительного производства"

Примеры: Pre-trial - Предварительного производства
This means that if the notification is not possible even though the Pre-Trial Chamber has taken all possible measures to do so, the Chamber may continue the procedure. Это означает, что, если уведомление не представляется возможным, несмотря на то, что Палата предварительного производства приняла все возможные меры для этого, она может продолжать производство.
Under the new regime, Senior Legal Officers in Chambers may assist the Pre-Trial Judge in facilitating a work plan by which the parties will be required to prepare cases for trial. В соответствии с этим новым режимом старшие сотрудники по правовым вопросам в камерах могут оказать судье предварительного производства помощь в составлении плана работы, в соответствии с которым стороны должны будут готовить дела для разбирательства.
It was possible, therefore, that both the members of the Pre-Trial Chamber and the Prosecutor might come from the same region or share the same legal, political or cultural background. Поэтому существует возможность того, что как члены Палаты предварительного производства, так и Прокурор могут быть из одного региона и иметь один и тот же опыт в юридической, политической или культурной областях.
The main items accounting for the overall increase in the budget were the establishment of the Supreme Court Chamber and the Pre-Trial Chamber, as well as higher compensation for judges ($0.5 million). Общее увеличение объема бюджета было обусловлено в первую очередь созданием палаты Верховного суда и палаты предварительного производства, а также более высокими расходами на выплату вознаграждения судьям (0,5 млн. долл. США).
On 12 July 2010, Pre-Trial Chamber I, composed of Judge Sylvia Steiner (Presiding), Judge Sanji Mmasenono Monageng and Judge Cuno Tarfusser, issued a second warrant of arrest with respect to three counts of genocide. Палата предварительного производства в составе судьи Силвии Штайнер (председатель), судьи Санджи Ммасеноно Монагенг и судьи Куно Тарфуссер выдала 12 июля 2010 года второй ордер на арест по трем пунктам обвинения в геноциде.
The Pre-trial Chamber has ruled on preliminary motions and admitted into evidence a set of agreed facts and exhibits. A status conference was held on 9 June 2011. Палата предварительного производства приняла решение по предварительным ходатайствам и признала в качестве доказательств подборку согласованных фактов и вещественных доказательств. 9 июня 2011 года было проведено распорядительное заседание.
Alternatively, the President may appoint a Special Counsel (from a confidential list of persons approved by the provider of the confidential information), who may review the information and advise the Pre-Trial Judge on the most appropriate counterbalancing measures. В качестве альтернативы Председатель может назначить специального адвоката (из конфиденциального списка лиц, одобренных лицом, предоставившим конфиденциальную информацию), который может изучить информацию и дать рекомендации судье предварительного производства в отношении наиболее подходящих в данном случае уравновешивающих мер.
A representative of the Defence Office joined the Tribunal's Chief of Detention on a mission to Lebanon to facilitate contact with the generals and their counsel and to ensure that their rights would be adequately protected at the time of the Pre-Trial Judge's decision. Представитель Канцелярии защиты вместе с начальником Следственного изолятора Трибунала совершил поездку в Ливан для облегчения контактов с генералами и их адвокатами и для обеспечения того, чтобы их права были надлежащим образом защищены в момент вынесения решения судьи предварительного производства.
In particular, as the investigation progresses and when he deems it timely, the Prosecutor shall forward to the Pre-Trial Judge information that the Prosecutor considers necessary for, inter alia, the confirmation of any indictment (rule 88 of the Rules of Procedure and Evidence). В частности, по мере продолжения расследования и когда он сочтет это своевременным, Обвинитель будет направлять судье предварительного производства информацию, которую Обвинитель считает необходимой, среди прочего, для подтверждения любого обвинительного заключения (правило 88 правил процедуры и доказывания).
If the Prosecutor concludes that there is a reasonable basis to proceed with an investigation, he or she shall submit to the Pre-trial Chamber a request for authorization of an investigation, together with any supporting material collected. Если Прокурор делает вывод о наличии достаточных оснований для возбуждения расследования, он или она обращается в Палату предварительного производства с просьбой дать санкцию на проведение расследования вместе с любыми подкрепляющими эту просьбу собранными материалами.
Additionally, in August, the ICC Pre-Trial Chamber informed the Security Council and the ICC Assembly of States Parties, of Mr. Al-Bashir's visits to two States parties, Kenya and Chad, despite the Court's outstanding arrest warrants against him. Кроме того, в августе Палата предварительного производства МУС информировала Совет Безопасности и Ассамблею государств - участников МУС о том, что г-н аль-Башир посетил два государства - участника МУС - Кению и Чад, несмотря на действующие в его отношении ордера на арест.
During the hearing, Pre-Trial Chamber III, in the presence of the prosecution and the defence, ascertained Mr. Gbagbo's identity and ensured that he had been informed of the charges against him and of his rights under the Rome Statute. В ходе этого заседания Палата предварительного производства в присутствии стороны обвинения и стороны защиты проверила личность г-на Гбагбо и удостоверилась в том, что он был информирован о преступлениях, вменяемых ему в вину, и правах, признаваемых за ним Римском статутом.
One of the most important proposals made by the Working Group and subsequently adopted by the Judges, was to increase the effectiveness of the Pre-Trial Judge in ensuring that the parties meet their obligations to be trial ready upon the vacancy of a courtroom. Одно из наиболее важных предложений, вынесенных Рабочей группой и впоследствии принятых судьями, заключается в повышении эффективности участия судей предварительного производства в деле обеспечения того, чтобы стороны выполняли свои обязательства по готовности к началу судебного разбирательства при освобождении судебного зала.
When the Pre-Trial Chamber is satisfied that competent authorities to whom a request for assistance under Part 9 can be transmitted are not available [or not functioning].] [Ь. когда Палата предварительного производства убедилась в том, что компетентные власти, к которым может быть обращена просьба о содействии в соответствии с положениями Части 9, отсутствуют [или не функционируют].]
Under article 36, full-time judges could serve alternately on a rotational basis in the Pre-Trial and Trial Chamber, but should serve in only one Chamber at a given time. В соответствии со статьей 36 штатные судьи могут заседать альтернативно на ротационной основе в палате предварительного производства и в судебной палате, но не могут заседать более чем в одной палате в один конкретный период времени.
In any given case proceedings, the Pre-Trial Judge or a Chamber may decide that one or two of the languages may be used as working languages as appropriate. В отношении производства по конкретному делу судья предварительного производства или камера могут решить, что в соответствующих случаях в качестве рабочих языков могут использоваться один или два из этих языков.
The ICC Pre-Trial Chamber also expressed its concern that the fact that Mr. Gaddafi was interrogated without the presence of his counsel was an impediment to the progress of proceedings against Mr Gaddafi. Палата предварительного производства МУС также выразила обеспокоенность тем, что г-на Каддафи допрашивали в отсутствие его адвоката и что этот факт препятствует продвижению в расследовании дела г-на Каддафи.
The maximum time limit within which the challenge may be made before the Pre-Trial Chamber (see the time limit of 30 days prior to the confirmation hearing before the Pre-Trial Chamber in rule 5.18); максимальный срок, в течение которого просьба может быть представлена в Палату предварительного производства (см. правило 5.18, где предусмотрен 30-дневный срок до проведения слушания по утверждению в Палате предварительного производства);
Pre-trial legal assistants or investigators are allowed a total of 2,000 hours for class 1, 3,000 hours for class 2, and 4,000 hours for class 3. На этапе предварительного производства референтам и следователям оплачиваются в общей сложности 2000 часов при судопроизводстве по делам первого класса, 3000 часов при судопроизводстве по делам второго класса и 4000 часов при судопроизводстве по делам третьего класса.
[If any [order] [recommendation] [order and recommendation] of the Pre-Trial Chamber is breached or is not complied with, the Pre-Trial Chamber may: З. [В случае нарушения или несоблюдения какого-либо [распоряжения] [рекомендации] [распоряжения и рекомендации Палаты предварительного производства эта Палата может:
(c) Pre-Trial Division: Hans-Peter Kaul, President of the Division; Akua Kuenyehia; Claude Jorda; Mauro Politi; Fatoumata Dembele Diarra; Sylvia Steiner; and Ekaterina Trendafilova. с) Отделение предварительного производства: Ханс-Петер Кауль, Председатель отделения; Акуа Куеньехия; Клод Жорда; Мауро Полити; Фатумата Дембеле Диарра; Сильвия Штайнер; и Екатерина Трендафилова.
Since Mr. Lubanga's surrender, proceedings have been conducted before the Pre-Trial Chamber on a wide range of issues, including the disclosure of evidence to the defence, the participation of victims in the proceedings and the protection of victims and witnesses. После выдачи г-на Лубанга в Палате предварительного производства проводились разбирательства по широкому кругу вопросов, в том числе по предъявлению доказательств защиты, участию потерпевших в разбирательстве и защите потерпевших и свидетелей.
Both the Pre-Trial Chamber and the Trial Chamber are composed of three Cambodian and two international judges, while a Supreme Court Chamber is made up of four Cambodian judges and three international judges. Палата предварительного производства и Судебная палата состоят из трёх камбоджийских и двух международных судей, в то время как Палата Верховного суда состоит из четырёх камбоджийских судей и трёх международных судей.
In the event that the Prosecutor decides not to inform victims, he or she shall ensure that the initial submissions made by the victims if any, are presented before the Pre-trial Chamber. В случае, если Прокурор решит не информировать потерпевших, он обеспечивает, чтобы первоначальные представления потерпевших, если таковые будут иметь место, были представлены Палате предварительного производства.
(a) The President of the Pre-Trial Chamber shall ask the officer of the Registry assisting the Chamber to read out the charges as presented by the Prosecutor. а) Председатель Палаты предварительного производства просит сотрудника Секретариата, оказывающего помощь Палате, огласить обвинения, выдвинутые Прокурором.