Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода До судебного разбирательства

Примеры в контексте "Pre-trial - До судебного разбирательства"

Примеры: Pre-trial - До судебного разбирательства
Other judges could be appointed to hear pre-trial motions. Других судей можно назначать для слушания ходатайств, заявленных до судебного разбирательства.
The Committee continues to be concerned about the use of pre-trial solitary confinement. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с применением одиночного заключения до судебного разбирательства.
The prison population decreased in 2012, in particular because of fewer pre-trial detainees. В 2012 году благодаря уменьшению числа лиц, содержащихся под стражей до судебного разбирательства, сократилось общее число заключенных.
(e) To facilitate pre-charge or pre-trial investigations. ё) облегчить проведение расследований до вынесения обвинения и до судебного разбирательства.
Ms. Belmir, Second Country Rapporteur, requested confirmation that pre-trial detainees and convicted criminals were held together in State prisons. Г-жа Белмир, Второй докладчик по стране, просит предоставить подтверждение того факта, что лица, содержащиеся под стражей до судебного разбирательства, и осуждённые преступники содержатся вместе в государственных тюрьмах.
The prosecution's extensive pre-trial preparation focused on the early disclosure of information and documents to the defence (including facilitating access to selected confidential and otherwise unavailable materials from three closed and two ongoing related Tribunal cases). В ходе активной подготовки обвинения до судебного разбирательства основное внимание было сосредоточено на заблаговременном раскрытии информации и документов для защиты (включая содействие доступу к отдельным конфиденциальным и другим имеющимся материалам по трем закрытым и двум рассматриваемым смежным делам Трибунала).
However, the High Commissioner notes with concern that a number of pre-trial detainees remain in detention on expired detention warrants. Вместе с тем Верховный комиссар с обеспокоенностью отмечает, что ряд лиц, содержащихся под стражей до судебного разбирательства, остаются под стражей по просроченным ордерам.
The National Security Service bodies were empowered to conduct initial inquiries and pre-trial investigations, and also to detain suspects within their area of competence. Органы национальной службы безопасности наделены полномочиями проводить предварительные расследования и расследования до судебного разбирательства, а также задерживать подозреваемых в рамках сферы своей компетенции.
(b) Information on steps taken to respond to the Committee's ongoing concern about the use of pre-trial solitary confinement be included in the State party's next periodic report; Ь) включить в следующий периодический доклад государства-участника информацию о шагах, предпринятых в ответ на сохраняющуюся обеспокоенность Комитета относительно использования практики одиночного заключения до судебного разбирательства;
Transfer of accused to the court or to a "detaining" State acting as custodian for court pre-trial detainees: Передача обвиняемого суду или "содержащему под стражей" государству, выступающему в качестве опекуна в отношении лиц, содержащихся под стражей до судебного разбирательства судом:
The United Nations helped to train and deploy resident magistrates in all districts, which resulted in a reduction of the perennial; case backlog, prolonged pre-trial detentions and delays in the adjudication of cases. Организация Объединенных Наций оказывает помощь в обучении и направлении резидентов-магистратов во все округа, что позволило сократить количество нерассмотренных дел, время содержания под стражей до судебного разбирательства и задержки в вынесении судебных постановлений.
Assistance by legal counsel must also be ensured at the pre-trial stage. Кроме того, помощь защитника должна также обеспечиваться на этапе до судебного разбирательства.
The Special Rapporteur's conclusions as to the effect of immunity at the pre-trial phase merited further development. Выводы Специального докладчика относительно влияния иммунитета на стадии до судебного разбирательства заслуживают дальнейшей доработки.
Interrogations of the suspect in the pre-trial stage will be recorded on audio or videotape. Допросы подозреваемых, проводимые до судебного разбирательства, будут записываться на аудио- или видеокассеты.
His delegation agreed that the issue of immunity should be addressed in the initial stage of judicial proceedings or even earlier, in the pre-trial stage. Делегация Перу согласна с тем, что проблему иммунитета следует рассматривать на начальной стадии судопроизводства или даже раньше, до судебного разбирательства.
Turning to question 12, he requested clarification of whether all pre-trial confessions that were challenged before a court did not constitute relevant evidence before the court. Касаясь вопроса 12, он просит представить уточняющую информацию о том, что признательные показания, которые были даны до судебного разбирательства и были оспорены в суде, не являются релевантным доказательством.
Fourthly, the trial of an accused is set to start in a few months now that all the pre-trial motions have been heard. В-четвертых, сейчас, когда были заслушаны все ходатайства, заявленные до судебного разбирательства, суд над обвиняемыми должен начаться через несколько месяцев.
Actual 2012: 4,025 pre-trial detainees (56 per cent of the total prison population) Фактический показатель за 2012 год: 4025 лиц, содержащихся под стражей до судебного разбирательства (56 процентов всего числа содержащихся в тюрьмах)
Maximum and average duration of detention in pre-trial procedure - Ordering detention and duration of detention during investigation (Article 177 of the Criminal Procedure Code) Максимальная и средняя продолжительность содержания под стражей до судебного разбирательства - выдача ордера на задержание и срок содержания под стражей во время расследования (статья 177 Уголовно-процессуального кодекса):
(a) What practical measures and programmes have been implemented by States to incorporate the principles of restorative justice into the criminal justice system at its various stages, including the pre-trial, trial and post-trial stages? а) Какие практические меры и программы могут быть приняты государствами для включения принципов реституционного правосудия в систему уголовного правосудия на различных этапах ее функционирования, включая этапы до судебного разбирательства, во время судебного разбирательства и после судебного разбирательства?
Pre-trial release may be made subject to guarantees, such as bail, to assure appearance at trial. Освобождение до судебного разбирательства может быть обусловлено гарантиями, такими, как залог, с целью обеспечения явки на судебное разбирательство.
The Pre-Trial Chamber shall ensure that a person is not detained for an unreasonable period prior to trial due to inexcusable delay by the Prosecutor. Палата предварительного производства обеспечивает, чтобы никто не содержался под стражей неоправданно долго до судебного разбирательства из-за неоправданной задержки разбирательства со стороны Прокурора.
If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 121 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. Если переданное Суду лицо подает первоначальное ходатайство о временном освобождении до судебного разбирательства либо во время его первой явки в соответствии с правилом 121, либо позднее, Палата предварительного производства, запросив мнение Прокурора, без задержек принимает решение по этому ходатайству.
As a result of this amended rule, pre-trial motions are now disposed of more expeditiously, since there is no longer a need to schedule hearings on these matters around the availability of defence counsel. В результате внесения в правила такого изменения представляемые до судебного разбирательства ходатайства теперь рассматриваются быстрее, поскольку нет необходимости проводить слушания по этим вопросам, обеспечивая при этом присутствие адвоката защиты.