Английский - русский
Перевод слова Pre-trial

Перевод pre-trial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Досудебного (примеров 373)
Nevertheless, Zimbabwe had in place a pre-trial diversion programme for juvenile offenders and the victim-friendly court system. Тем не менее Зимбабве осуществляет программу досудебного перевоспитания для несовершеннолетних преступников и создало основывающуюся на интересах жертв судебную систему.
Furthermore, pre-trial legal fees were not budgeted for in the 2006-2007 budget in respect of the two fugitives apprehended in July 2007. Кроме того, в бюджете на 2006 - 2007 годы не было предусмотрено покрытие юридических издержек на этапе досудебного производства в отношении двух скрывавшихся от правосудия лиц, задержанных в июле 2007 года.
In all districts, courts functioned well during the year, albeit with difficulties, including delays in trials, excessive remand and adjournment of cases and prolonged pre-trial detentions. Во всех округах на протяжении года суды функционировали хорошо, хотя и сталкивались с трудностями, включая задержки при проведении судебных процессов, чрезмерно частое возвращение дел на доследование и перерывы в их рассмотрении, а также слишком длительные сроки досудебного содержания под стражей.
Early transfer has also ensured that there is no impediment to the efficient completion of pre-trial work and is expected to ultimately lead to a more expeditious trial. Заблаговременная передача также позволила устранить препятствия на пути эффективного завершения досудебного разбирательства и, как предполагается, в конечном итоге позволит повысить оперативность судебных разбирательств.
My delegation is pleased to note the full development of the Tribunal into a fully functioning judicial institution and that at the close of the reporting period, three cases were in trial and seven cases were at the pre-trial stage. Моей делегации отрадно отметить, что Трибунал превратился в полностью функционирующий судебный орган и что по состоянию на конец отчетного периода три дела находились на стадии рассмотрения и семь дел на стадии досудебного разбирательства.
Больше примеров...
Предварительного производства (примеров 754)
At international tribunals or courts, the scope of application of the courtroom measures and their legal effect are generally considered by pre-trial or trial chambers. В международных трибуналах или судах рассмотрением вопросов, касающихся сферы применения мер в зале суда и их правовых последствий, как правило, занимаются палата предварительного производства или судебная палата.
The Pre-Trial Chamber may issue orders regarding the disclosure of information for the purposes of the hearing. Палата предварительного производства может издавать распоряжения относительно раскрытия информации для целей слушания.
Issuance by the Pre-Trial Chamber of an arrest warrant or a Выдача Палатой предварительного производства ордера на арест
The President of the Pre-Trial Chamber may also invite victims and their legal representatives to speak, if they have been allowed to participate in the hearing. Председатель Палаты предварительного производства может также предложить потерпевшим или их законным представителям выступить, если им было разрешено участвовать в слушании.
As set out in the first part of this budget the Court will require the availability of more than one Pre-Trial Chamber, an Appeals Chamber and possibly also a Trial Chamber to deal with the work that will be generated by the Office of the Prosecutor. Как указывалось в первой части настоящего бюджета, Суду потребуется более одной Палаты предварительного производства, Апелляционная палата и, возможно даже, Судебная палата, чтобы справиться с объемом работы, который будет определяться Канцелярией Прокурора.
Больше примеров...
До суда (примеров 171)
A pre-trial motion to prevent public disclosure of information that would identify witnesses had been filed by the Office of the Prosecutor for the first trial, which is currently in session. Что касается первого судебного процесса, проходящего в настоящее время, то Канцелярия Обвинителя до суда подала ходатайство, с тем чтобы не допустить публичного разглашения информации, в результате чего может быть установлена личность свидетелей.
It must be stressed that low-ranking law enforcement officials met during the visit to places of detention appeared to be uncertain about the legal provisions that they had to observe when dealing with pre-trial detainees. Необходимо подчеркнуть, что младшие сотрудники правоохранительных органов, с которыми приходилось встречаться во время посещения мест содержания под стражей, похоже, не знали о правовых положениях, которые они должны соблюдать при обращении с лицами, находящимися под стражей до суда.
But, the Court explained, the presumption of innocence "has no application to a determination of the rights of a pre-trial detainee during confinement before his trial has even begun". Однако, согласно разъяснению Верховного суда, презумпция невиновности "не применима к определению прав лиц, задержанных до суда, в период их нахождения в предварительном заключении до начала судебного разбирательства".
Pre-trial detainees were often held with convicted prisoners and were particularly exposed to violence and prone to suicide. Лица, задержанные до суда, нередко содержатся вместе с заключенными, отбывающими наказание, и оказываются особенно подвержены насилию и склонны к самоубийству.
Problems appear to exist in relation to the low age of criminal responsibility, non-separation of children from adult detainees, the lack of available health and educational facilities for young detainees, the existence and length of pre-trial custody and the non-availability of legal assistance. Наблюдается ряд проблем, связанных с низким возрастом уголовной ответственности, несоблюдением принципа раздельного содержания под стражей детей и взрослых, нехваткой средств для медицинского обслуживания и обучения молодых задержанных, использованием и чрезмерной продолжительностью содержания под стражей до суда и отсутствием системы правовой помощи.
Больше примеров...
Досудебное (примеров 126)
The peak workload was experienced mainly in three phases: pre-trial disclosure, analysis of disclosure materials and during trials. Максимальное увеличение рабочей нагрузки имело место в основном в течение следующих трех этапов: досудебное оглашение материалов, анализ оглашаемых материалов и судебное разбирательство.
Once recommendations or suggestions have been agreed upon, the Office of the Prosecutor and the Association of Defence Counsel will be consulted with a view to coming to a common understanding on how such measures will be incorporated into pre-trial and trial proceedings. После согласования рекомендаций или предложений будут проведены консультации с Канцелярией Обвинителя и Ассоциацией адвокатов защиты с целью прийти к взаимопониманию относительно того, каким образом подобные меры будут включены в досудебное и судебное производство.
A deadline of April 2010 has been set for completion of the review of this first record, which includes pre-trial, trial, appeal and review proceedings. Апрель 2010 года был установлен в качестве срока для завершения обзора этого первого блока документов, который охватывает досудебное, судебное, апелляционное и надзорное производство.
In order to be able to submit a petition to the Chancellor of Justice, no court judgment may have entered into force in the same matter and there may not be a court proceeding or a compulsory pre-trial complaint proceeding pending in the matter. Чтобы можно было подать петицию канцлеру юстиции, требуется, чтобы не было никакого вступившего в силу судебного решения по тому же вопросу и чтобы в суде по этому вопросу не велось разбирательство или обязательное досудебное рассмотрение жалобы.
In order to facilitate the proactive role taken by Pre-Trial Judges, the policy of assigning cases, where possible to a Judge at the pre-trial stage who is anticipated to be one of the Judges that will hear the case at trial, continues to be applied. В целях повышения активной роли судей, ведущих досудебное производство, по-прежнему проводится политика закрепления дел, когда это возможно, за теми судьями, ведущими досудебное производство, под руководством которых эти дела, предположительно, будут слушаться в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Досудебных (примеров 158)
Consequently, on 14 December 2010, the Trial Chamber postponed the date by which the Defence pre-trial briefs were to be filed. Поэтому 14 декабря 2010 года Судебная камера перенесла дату представления защитой досудебных записок по делу.
Due to statutory and organizational changes relating to public prosecution, public prosecutors responsible for monitoring and coordinating pre-trial proceedings concerning human trafficking cases were designated at appellate prosecutor's offices. В результате изменений законодательного и организационного характера в государственной прокуратуре в подразделениях прокуратуры, занимающихся вопросами апелляций, были назначены прокуроры с функцией контроля и координации досудебных процедур по делам, связанным с торговлей людьми.
In 1997 and 1998, for example, there were over 500 pre-trial motions, orders and applications in ICTY, many of which caused delay. В 1997 и 1998 годах, например, в МТБЮ было рассмотрено более 500 досудебных ходатайств, приказов и обращений, многие из которых приводили к задержкам.
The past year has been an especially important one for the Court's work as regards the progress made in both investigations and pre-trial proceedings. Прошедший год был особенно важным для деятельности Суда в том, что касается достижения прогресса как в проведении расследований, так и в осуществлении досудебных разбирательств.
He further states that, although the statements given under interrogation by prosecution witness Guillermo Pallomari were regarded as key evidence during the pre-trial proceedings, that evidence has never been presented and his lawyer has, therefore, never been able to question the person who incriminated him. Он также утверждает, что, хотя показания, данные на допросе свидетелем обвинения Гильермо Палломари, рассматривались в качестве ключевых в ходе досудебных разбирательств, эти свидетельства так и не были представлены его адвокату и тот не имел возможности допросить человека, выдвигавшего обвинения.
Больше примеров...
Досудебной (примеров 151)
One joint trial against four accused is in the phase of pre-trial preparations. На стадии досудебной подготовки находится один объединенный процесс в отношении четырех обвиняемых.
Cases in pre-trial phase (annex 2) ё. Дела, находящиеся в досудебной стадии (приложение 2)
Once the evidence was obtained according to the legal basis, it was admitted during the pre-trial phase and the trial phase without any separate procedural step. После получения доказательств на законных основаниях они могут использоваться на досудебной и судебной стадиях уголовного производства, не требуя никаких дополнительных процессуальных шагов.
Collection, research, custody and translation of pre-trial documentation сбор, изучение, хранение и перевод досудебной документации;
The concept of immunity from criminal jurisdiction covered all procedural stages, whether executive or judicial, and special attention should be paid to the pre-trial stage. Иммунитет от уголовной юрисдикции распространяется на все процессуальные стадии, как исполнительные, так и судебные, при этом особое внимание следует уделять досудебной стадии.
Больше примеров...
Досудебном (примеров 134)
Right now, three novel multiple defendant trials are at the pre-trial stage at the Tribunal. В настоящее время на досудебном этапе в Трибунале находится три новых дела, в каждом из которых имеется более одного обвиняемого.
At the pre-trial conference held on 26 June 2001, the prosecution made submissions with respect to the time to be allotted for the presentation of its case. На досудебном совещании 26 июня 2001 года обвинение представило документы, касающиеся времени, необходимого для изложения его версии.
A further eight cases, involving 22 accused, are at the pre-trial stage and will gradually become ready to begin between now and June next year. Еще восемь дел по 22 обвиняемым находятся на досудебном этапе, и они постепенно будут подготовлены к началу разбирательства в суде за период начиная с сегодняшнего дня по июнь будущего года.
Hence, the review team argued in favour of expanding the scope of article 259 PC to also include pre-trial proceedings and criminal investigations conducted by the police. Поэтому эксперты рекомендовали расширить формулировку статьи 259 УК таким образом, чтобы в ней упоминалось также о досудебном производстве и предварительном расследовании, проводимых органами полиции.
Similarly, it is anticipated that the Uwinkindi case, which is in pre-trial litigation in Rwanda, will be expeditiously concluded once the trial commences later in 2013. В случае с делом Увинквинди, которое сейчас находится в досудебном производстве в Руанде, также ожидается, что после начала судебного разбирательства позднее в 2013 году оно будет оперативно завершено.
Больше примеров...
Следственный (примеров 11)
A personal registration book for each juvenile entered the pre-trial isolation facility. На каждого несовершеннолетнего, поступившего в следственный изолятор, заводится личная учетная карточка.
With regard to question 17, he invited the delegation to explain what was meant by "pre-trial wards". По вопросу 17 он просит делегацию прояснить, что означает термин "следственный изолятор".
For the most part, defence lawyers prefer the examining magistrate, on conclusion of the pre-trial proceedings, to dismiss the case. Так, адвокаты чаще всего предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принял решение о передаче дела.
As to legal assistance, he sought clarification regarding the statement that for the most part defence lawyers preferred the examining magistrate, on conclusion of the pre-trial proceedings, to dismiss the case (para. 319). По проблеме правовой помощи выступающий просит разъяснить ему заявление о том, что в большинстве случаев адвокаты предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принимал решение о передаче дела (пункт 319).
Replying to question 12 on pre-trial and preventive detention, he said that a person might be confined in a detention chamber if he/she was subject to preliminary investigation or accused of a crime liable to the death penalty or to imprisonment for one year or more. Отвечая на вопрос 12 о предварительном и превентивном заключении, он говорит, что лицо может быть помещено следственный изолятор, если по его делу ведется предварительное следствие или ему предъявлено обвинение в преступлении, которое наказуемо смертной казнью или тюремным заключением на срок от одного года и более.
Больше примеров...
Досудебные (примеров 82)
The right to a public hearing does not extend to the DPP's pre-trial decisions. Право на публичное разбирательство не распространяется на досудебные решения ГО.
The case is assigned to Trial Chamber I. The pre-trial briefs of the prosecution and the defence were filed in June and July 2003. Дело передано на рассмотрение Судебной камеры I. Досудебные записки обвинения и защиты были представлены в июне и июле 2003 года.
Pre-trial testimony could be used or given out of court if witnesses were unable to attend a hearing for health or personal reasons, or on other grounds assessed by the courts. Досудебные показания могут использоваться и даваться вне суда, если свидетели не могут присутствовать на заседании по состоянию здоровья или в силу личных или других обстоятельств, уважительный характер которых определяется судом.
Apart from ongoing trials, the Chamber has conducted pre-trial activities in five cases involving five accused, namely, Prosecutor v. Muvunyi; Prosecutor v. Gatete,; Prosecutor v. Gacumbitsi; Prosecutor v. Rukundo; and Prosecutor v. Karera. Помимо текущих судебных слушаний, Камера провела досудебные процедуры в рамках пяти дел, по которым проходят пять обвиняемых, а именно: Обвинитель против Мувуньи; Обвинитель против Гатете; Обвинитель против Гакумбици; Обвинитель против Рукундо; и Обвинитель против Кареры.
Pre-trial status conferences have been held with the Pre-Trial Judge and the Senior Legal Officer of the Trial Chamber on a regular basis to prepare the matter for trial. Для подготовки того или иного вопроса для судебного разбирательства занимающийся предварительным расследованием судья и старший сотрудник по правовым вопросам Судебной камеры регулярно проводили досудебные распорядительные совещания.
Больше примеров...
Ожидании суда (примеров 38)
Nonetheless, data that do exist suggest that over 9.25 million people are detained globally, either as pre-trial detainees or as sentenced prisoners. Тем не менее имеются данные, согласно которым в глобальных масштабах предположительное количество лишенных свободы лиц составляет более 9,25 млн. человек, которые либо содержатся под стражей в ожидании суда, либо являются приговоренными заключенными.
Lists of pre-trial detainees incarcerated in prisons under the Government's control are being completed and submitted for follow-up. В настоящее время составляются списки лиц, содержащихся в ожидании суда в тюрьмах, находящихся под контролем правительства, для принятия последующих мер.
107.34. Activate efforts to improve the living conditions of detainees pre-trial and after conviction and also to implement all the requirements of minimum standards of treatment of inmates (Uzbekistan); 107.34 активизировать усилия по улучшению условий жизни задержанных в ожидании суда и после предъявления обвинения, а также соблюдать все требования минимальных стандартов обращения с заключенными (Узбекистан);
69.18. Conduct reforms to diminish the backlog of pre-trial detainees (Canada); 69.19. 69.18 провести реформы с целью уменьшения числа лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда (Канада);
There are currently 31 indicted persons in custody awaiting trial, in many cases engaged in pre-trial motions. В настоящее время под стражей в ожидании суда содержится 31 человек, которым предъявлены обвинения, и по многим делам ведется обмен досудебными ходатайствами.
Больше примеров...
Досудебным (примеров 37)
It also provides for filing a complaint against lengthy pre-trial proceedings. Она также предусматривает подачу жалобы в связи с чрезмерно продолжительным досудебным разбирательством дела.
The Committee considers that the right to public hearing applies to the trial. It does not apply to pre-trial decisions made by prosecutors and public authorities. Комитет считает, что право на публичное разбирательство касается данного судебного процесса и не применяется к досудебным решениям, принимаемым обвинителями и государственными властями.
Judge Robinson, the pre-trial judge, conducted four status conferences, and the Senior Legal Officer held four conferences pursuant to rule 65 ter. Судья Робинсон, занимавшийся досудебным разбирательством, провел четыре распорядительных заседания, а старший сотрудник по правовым вопросам провел четыре совещания, организуемых в соответствии с правилом 65 тер.
Pre-trial judges are taking the central role in the conduct of rule 65 ter conferences for establishing workplans and setting strict timetables on disclosure of material and reaching agreement upon facts. Судьи, занимающиеся досудебным производством, играют центральную роль в проведении предусмотренных правилом 65 тер конференций, предназначенных для подготовки планов работы и установления четких сроков представления материалов на ознакомление и достижение договоренностей по фактам.
This will enable each of the three Judges in a Chamber to concentrate on pre-trial matters in one or two specific cases. while each of his or her colleagues does the same for other cases pending before the Trial Chamber. Это позволит каждому из трех судей Камеры заниматься досудебным производством по одному или двум конкретным делам, ожидающим рассмотрения в Судебной камере.
Больше примеров...
Досудебному (примеров 16)
In addition, the absence of sentencing guidelines resulted in wide disparity or variations in sentences, delays in trials lead to lengthy pre-trial detentions, and the use of outdated court procedures. Кроме того, отсутствие руководящих принципов вынесения приговоров становится причиной значительных расхождений в вынесенных приговорах, задержки судебного разбирательства приводят к продолжительному досудебному содержанию под стражей, а также отмечается использование устаревших процедур судопроизводства.
Where conditions of detention are so inadequate as to seriously weaken the pre-trial detainee and thereby impair equality, a fair trial is no longer ensured, even if procedural fair-trial guarantees are otherwise scrupulously observed. Когда условия содержания являются настолько неадекватными, что серьезно ослабляют лицо, подвергаемое досудебному задержанию, и тем самым приводят к нарушению принципа равенства, справедливое судебное разбирательство уже не может быть обеспечено, даже если в остальных отношениях гарантии его обеспечения тщательно соблюдаются.
As is often the case, such corruption affects most severely the poor and disenfranchised, which is of serious concern to the Special Rapporteur, who encourages more scrutiny of all actors involved in the pre-trial phase of criminal processes, including prosecutors, lawyers and judges. Как это нередко бывает, больше всего коррупция затрагивает представителей бедных и обездоленных слоев населения, что особенно серьезно беспокоит Специального докладчика, которая призывает подвергать более тщательной проверке всех лиц, которые причастны к досудебному этапу уголовного процесса, включая прокуроров, адвокатов и судей.
(c) Harsh conditions faced by children detained in police stations or prisons, the lack of adequate alternatives for pre-trial and other forms of detention and the non-respect of fair trial guarantees; с) суровыми условиями содержания детей в полицейских участках и тюрьмах, отсутствием адекватных альтернатив досудебному и иному содержанию под стражей и несоблюдением гарантий справедливого суда;
Pre-trial management of this case resulted in a 60 per cent reduction of the Prosecution case-in-chief. Благодаря эффективному досудебному производству по этому делу на 60 процентов сократилось представление обвинением свидетельских показаний, полученных в ходе главного допроса.
Больше примеров...
До судебного разбирательства (примеров 24)
The prosecution's extensive pre-trial preparation focused on the early disclosure of information and documents to the defence (including facilitating access to selected confidential and otherwise unavailable materials from three closed and two ongoing related Tribunal cases). В ходе активной подготовки обвинения до судебного разбирательства основное внимание было сосредоточено на заблаговременном раскрытии информации и документов для защиты (включая содействие доступу к отдельным конфиденциальным и другим имеющимся материалам по трем закрытым и двум рассматриваемым смежным делам Трибунала).
(b) Information on steps taken to respond to the Committee's ongoing concern about the use of pre-trial solitary confinement be included in the State party's next periodic report; Ь) включить в следующий периодический доклад государства-участника информацию о шагах, предпринятых в ответ на сохраняющуюся обеспокоенность Комитета относительно использования практики одиночного заключения до судебного разбирательства;
The United Nations helped to train and deploy resident magistrates in all districts, which resulted in a reduction of the perennial; case backlog, prolonged pre-trial detentions and delays in the adjudication of cases. Организация Объединенных Наций оказывает помощь в обучении и направлении резидентов-магистратов во все округа, что позволило сократить количество нерассмотренных дел, время содержания под стражей до судебного разбирательства и задержки в вынесении судебных постановлений.
Actual 2012: 4,025 pre-trial detainees (56 per cent of the total prison population) Фактический показатель за 2012 год: 4025 лиц, содержащихся под стражей до судебного разбирательства (56 процентов всего числа содержащихся в тюрьмах)
If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 121 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. Если переданное Суду лицо подает первоначальное ходатайство о временном освобождении до судебного разбирательства либо во время его первой явки в соответствии с правилом 121, либо позднее, Палата предварительного производства, запросив мнение Прокурора, без задержек принимает решение по этому ходатайству.
Больше примеров...
Предварительных (примеров 53)
However, the Tribunal has put considerable effort into overcoming the many obstacles that it has encountered so far and has adopted a number of measures aimed at expediting pre-trial and trial proceedings. Однако Трибунал приложил значительные усилия для преодоления многих препятствий, с которыми он столкнулся на сегодня, и принял ряд мер, направленных на ускорение предварительных и судебных заседаний.
At a status conference on 24 May 2000, the trial of both accused was scheduled to commence on 22 January 2001 before Trial Chamber I. The schedule allows the parties sufficient time to finalize all pre-trial matters. На распорядительном заседании 24 мая 2000 года судебный процесс над обоими обвиняемыми было намечено начать 22 января 2001 года в Судебной камере I. Благодаря таким срокам стороны имеют достаточное время для подготовки всех предварительных вопросов.
With regard to the utilization of courtrooms, the Trial Chambers, as I have stated, were seized with the large number of pre-trial motions. Что касается использования судебных помещений, то Судебные камеры, как я отмечал, занимались вынесением постановлений по большому числу предварительных ходатайств.
The Chambers Legal Support Section provides legal support to the judges of the Tribunal, including legal research, assistance in drafting and reviewing procedural and substantive orders, preparation of decisions and judgements, case management, pre-trial management and review of cases. Секция юридической поддержки камер оказывает юридическую помощь судьям Трибунала, включая проведение исследований по правовым вопросам, оказание помощи в подготовке и рассмотрении приказов суда по процессуальным вопросам и вопросам материального права, подготовку решений и постановлений, управление делами, проведение предварительных слушаний и рассмотрение дел.
The various pre-trial questions were mainly in reference to the interpretation of article 119 of the Treaty on the European Union with regard to equal remuneration. Значительная часть предварительных запросов касалась интерпретации статьи 119 Договора о Европейском союзе, в которой речь идет о равенстве в оплате труда.
Больше примеров...
Досудебную (примеров 34)
On 25 March 2003, the defence filed its pre-trial brief. 25 марта 2003 года защита представила свою досудебную записку.
Criminal prosecution includes a substantial pre-trial phase. Уголовное преследование имеет существенную досудебную часть.
One issue for the judges which is not covered in the report is the impact of increased efficiency at the pre-trial and trial stages of the Appeals Chamber. Один из вопросов, который должен быть рассмотрен судьями и который не освещен в докладе, - это вопрос о воздействии повышения эффективности на досудебную и судебную стадии работы Апелляционной камеры.
A view was also expressed that a pre-trial chamber should be established to carry out such pre-trial procedures as issuing warrants and deciding upon indictment and admissibility. Было также высказано мнение, что необходимо создать досудебную палату для таких судебных процедур, как выдача ордеров и принятие решений по обвинительным заключениям и допустимости.
The prosecution filed its pre-trial brief and related filings pursuant to rule 65 ter on 10 October 2003, and the defence for both accused filed their respective pre-trial briefs on 3 November 2003. Обвинение представило свою досудебную записку по делу и смежные состязательные бумаги согласно правилу 65 тер 10 октября 2003 года, а защита обоих обвиняемых подала свои соответствующие досудебные записки по делу 3 ноября 2003 года.
Больше примеров...
Предварительное разбирательство (примеров 4)
Provision has been made for a pre-trial judge and frequent status conferences designed to expedite the proceedings. Были включены положения о судье, ведущем предварительное разбирательство, и частых совещаниях, посвященных рассмотрению состояния рассмотрения дел, в целях ускорения разбирательств.
Regular status conferences have been held throughout by the Chamber and the pre-trial judge. В течение этого периода Камера и ведущий предварительное разбирательство судья регулярно проводили совещания, посвященные рассмотрению состояния дел.
Preliminary proceedings are in progress and, subject to the determination of pre-trial applications made by the accused, the trial proceedings are anticipated to be completed expeditiously. В настоящее время ведется предварительное разбирательство и, в зависимости от постановлений по поданным в досудебный период заявлений обвиняемого, ожидается, что судебное разбирательство в первой инстанции будет завершено оперативно.
In 2007, national territorial police institutions registered 33,165 calls to attend domestic conflicts, examined 9,974 requests/grievances regarding domestic violence against women and initiated 810 pre-trial investigations regarding criminal acts in case of domestic violence against women. В 2007 году территориальные органы полиции Литвы зарегистрировали 33165 сообщений о семейных конфликтах, рассмотрели 9974 заявления/жалобы о бытовом насилии в отношении женщин и возбудили предварительное разбирательство по 810 делам в связи с уголовно-наказуемыми деяниями, связанными с бытовым насилием в отношении женщин.
Больше примеров...