This contempt case continues in the pre-trial phase. |
Дело о неуважении к суду по-прежнему находится на досудебной стадии. |
The preparation will proceed up to the stage of drafting a pre-trial brief and appropriately packaging the necessary disclosures in each case. |
Эта подготовка продлится до стадии составления досудебной записки и соответствующего приготовления раскрываемых материалов по каждому делу. |
They are not used as a defence from the criminal jurisdiction of a foreign State in the pre-trial phase. |
Они не используются для защиты от уголовной юрисдикции иностранного государства на досудебной стадии. |
Access to the case file by the defence counsel during the pre-trial phase has been excessively restricted. |
Доступ адвоката к материалам дела на досудебной стадии чрезмерно ограничен. |
The three Trial Chambers have supervised pre-trial preparations in 21 cases involving 31 accused. |
Три судебные камеры осуществляли контроль за досудебной подготовкой 21 дела по 31 обвиняемому. |
Prior to this reform, the lead counsel was allowed unlimited visits during the pre-trial stage. |
До этой реформы ведущим адвокатам было разрешено производить на досудебной стадии неограниченное количество поездок. |
In this group of completed cases, the average length of pre-trial preparations was 10 months per accused. |
В данной группе завершенных дел средняя продолжительность досудебной подготовки составила 10 месяцев на одного заключенного. |
One joint trial against four accused is in the phase of pre-trial preparations. |
На стадии досудебной подготовки находится один объединенный процесс в отношении четырех обвиняемых. |
The cases are in different phases of pre-trial preparations. |
Дела находятся на разных этапах досудебной подготовки. |
At the pre-trial stage, half of the respondents granted powers to the police to discharge the offender. |
Половина респондентов предоставляет полиции полномочия освобождать правонарушителя на досудебной стадии. |
As a result the date for filing of the prosecution pre-trial brief has been vacated pending resolution of this issue. |
В результате этого дата представления обвинением досудебной записки по делу осталась открытой до решения этого вопроса. |
I am happy to report that we are now seeing the fruits of two years of pre-trial preparation. |
Я рада сообщить вам о том, что мы сейчас пожинаем плоды двухлетней досудебной подготовки дел. |
The proceedings against 24 accused are still at the pre-trial stage. |
Дела других 24 обвиняемых по-прежнему находятся на досудебной стадии. |
The pre-trial chamber is composed of Judges Carmel Agius, Jean-Claude Antonetti and Kevin Parker. |
В состав досудебной камеры входят судьи Кармел Агиус, Жан-Клод Антонетти и Кевин Паркер. |
His delegation had no objection to approving the proposed post requirements for the two Investigations Divisions and the travel costs associated with the pre-trial process. |
Его делегация не возражает против утверждения предлагаемого штатного расписания следственных отделов и ассигнований на поездки сотрудников в рамках досудебной деятельности. |
Cases in pre-trial phase (annex 2) |
ё. Дела, находящиеся в досудебной стадии (приложение 2) |
Initial staff reductions reflect the termination of pre-trial activities in all cases. |
Первоначальные сокращения должностей отражают прекращение досудебной деятельности по всем делам. |
The question of immunity thus arises even at the pre-trial phase of the criminal process. |
В этой связи вопрос об иммунитете возникает уже на досудебной стадии уголовного процесса. |
The Sejm is currently working on legislation concerning cost-free pre-trial and non-court legal aid. |
В настоящее время сейм разрабатывает законодательство, касающееся бесплатной досудебной и несудебной юридической помощи. |
Once the evidence was obtained according to the legal basis, it was admitted during the pre-trial phase and the trial phase without any separate procedural step. |
После получения доказательств на законных основаниях они могут использоваться на досудебной и судебной стадиях уголовного производства, не требуя никаких дополнительных процессуальных шагов. |
The guidelines deal with matters such as apprehending suspects, official reports, interrogation of suspects and pre-trial assistance from the probation service. |
В руководящих принципах рассматриваются такие вопросы, как задержание подозреваемых, официальные протоколы, допрос задержанных и оказание службой пробации досудебной помощи. |
The cost includes fees and travel-related expenses paid to the defence teams during the pre-trial, trial and appeal stages. |
Эти расходы включают гонорары и связанные с поездками расходы, возмещаемые группам защиты за мероприятия на досудебной, судебной и апелляционной стадиях производства. |
The longest case was that of Rutaganda: 9.5 months of pre-trial preparations and 2 years and 9 months until judgement. |
Самым продолжительным по времени было дело Рутаганды: 9,5 месяца досудебной подготовки и 2 года и 9 месяцев до вынесения решения. |
The Republic of Croatia strongly supports the idea of incorporating all rights envisaged in article 14 to pre-trial procedure, because it might impact the fair administration of justice. |
Республика Хорватия решительно поддерживает идею включения всех прав, предусмотренных в статье 14 в отношении досудебной процедуры, поскольку это может способствовать справедливому отправлению правосудия. |
The application of every form of pre-trial constraint is subject to the following general conditions: |
Применение каждого вида досудебной меры пресечения регулируется следующими общими правилами: |