Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Предварительного производства

Примеры в контексте "Pre-trial - Предварительного производства"

Примеры: Pre-trial - Предварительного производства
As a result, the judges can focus more on the ongoing trials; and the Senior Legal Officers, on the pre-trial phase, under the guidance of a pre-trial judge. В результате этого судьи могут в большей степени сосредоточиться на текущих разбирательствах, а старшие сотрудники по правовым вопросам - на предварительной работе под руководством судьи предварительного производства.
Judge Rodrigues was designated Pre-Trial Judge and he informed the parties that he intended to conclude the pre-trial phase by no later than mid-November 2001. Судьей предварительного производства был назначен судья Родригиш, который сообщил сторонам, что он намерен завершить предварительное производство не позднее середины ноября 2001 года.
Pursuant to rule 65 ter (D) and under the authority and direction of the Pre-Trial Judge, the Senior Legal Officers now oversee the practical implementation of and compliance with the rules governing pre-trial management. В соответствии с правилом 65 тер (D) и под руководством и управлением судьи предварительного производства старшие сотрудники по правовым вопросам в настоящее время могут осуществлять надзор над практическим осуществлением и выполнением правил, регулирующих предварительное производство.
One particular development is the provision for a pre-trial Judge to handle most pre-trial matters, rather than a Trial Chamber consisting of three Judges, which will enable simultaneous pre-trial proceedings of cases to accommodate the large number of accused. Одна из таких поправок предусматривает ведение предварительного производства не Судебной камерой в составе трех судей, а специально назначенным для этого судьей, что позволит вести такое производство одновременно по большому количеству дел.
This system allows for shorter pre-trial periods since much of the pre-trial work can be conducted by the Senior Legal Officer while the pre-trial judge is occupied with the ongoing trial. Такая система позволяет сократить сроки предварительного производства, поскольку бόльшая часть предварительной работы может делаться старшими сотрудниками по правовым вопросам, а судьи в это время могут заниматься текущими процессами.
The pre-trial judge, Judge Liu, held two status conferences, on 15 November 2001 and 1 February 2002. Судьей предварительного производства Лю было проведено 15 ноября 2001 года и 1 февраля 2002 года два распорядительных заседания.
With regard to article 35, he strongly favoured the establishment of a pre-trial chamber, but was flexible as to whether there should be one or more. Что касается статьи 35, то он является решительным сторонником создания Палаты предварительного производства, однако занимает гибкую позицию относительно того, должна ли быть одна такая палата или несколько.
Mr. BARTON (Slovakia), referring to article 35, said that he was flexible as to whether there should be one or several pre-trial chambers. Г-н БАРТОН (Словакия), ссылаясь на статью 35, говорит, что он занимает гибкую позицию относительно того, следует ли предусмотреть одну или несколько палат предварительного производства.
Ms. LI Ting (China) said that the number of pre-trial chambers in article 35 would be determined by need and the provisions should therefore be kept flexible. Г-жа ЛИ Тин (Китай) говорит, что число палат предварительного производства в статье 35 будет определяться необходимостью, и поэтому соответствующие положения должны сохранять гибкость.
Mr. SALINAS (Chile) said that there should be pre-trial chambers, trial chambers and appeals chambers. Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что должны быть созданы палаты предварительного производства, судебные палаты и апелляционные палаты.
Mr. MONETTI (Italy) said that a pre-trial chamber or chambers was essential and could be composed of a single judge. Г-н МОНЕТТИ (Италия) говорит, что палата или палаты предварительного производства являются очень важными и могли бы состоять из одного судьи.
On article 12, it believed that the Prosecutor should have the necessary independence to trigger investigations, in conjunction with the pre-trial procedures and taking into account the legislation of the States concerned. Что касается статьи 12, то, по ее мнению, Прокурор должен обладать необходимой самостоятельностью для того чтобы начинать расследования в сочетании с процедурами предварительного производства и с учетом законов соответствующих государств.
His or her accountability should be safeguarded by a strict review of procedure conducted by a pre-trial chamber vested with powers to ensure that no charges were brought without good cause. Его или ее отчетность должны гарантироваться тщательным пересмотром процедуры, которой следует Палата предварительного производства, в полномочия которой входит обеспечение того, чтобы никакие обвинения не выдвигались без достаточных оснований.
Innovative solutions to technical issues, such as that relating to a pre-trial chamber, had been put forward; it was encouraging that an overemphasis on national laws could be avoided. Необходимо выдвигать новаторские предложения относительно решения технических вопросов, например такие, как предложение, касающееся палаты предварительного производства; вызывает удовлетворение то, что удалось избежать уделения чрезмерного внимания национальным законам.
The President stated that the recommendations should be fully utilized, in particular, as regards pre-trial management, the conduct of the hearings and the judicial organization of the Tribunal. Председатель заявил, что эти рекомендации были в полной мере использованы, в частности в отношении предварительного производства, проведения слушаний и организации судебной деятельности Трибунала.
It must be noted that shortening the time for pre-trial preparation will have no impact on these estimates because, as shown above, the capacity of each Trial Chamber to try remains theoretically limited. Следует отметить, что сокращение сроков предварительного производства никак не отразится на этих расчетах, поскольку, как было показано, возможности судопроизводства каждой камеры остаются теоретически ограниченными.
However, the decision on detention during pre-trial proceedings is still in the hands of the investigation judge due to the need for judicial control of actions that may have an impact on the protection of human rights. Однако решение о помещении под стражу в ходе предварительного производства по-прежнему принимается следственным судьей в связи с необходимостью обеспечения судебного контроля за действиями, которые могут иметь отношение к защите прав человека.
As at 11 May 2012, judgements remain to be delivered in three ongoing cases, and one application for referral to Rwanda is pending in the only case in pre-trial phase. По состоянию на 11 мая 2012 года не были вынесены приговоры по трем ведущимся делам и не рассмотрен один запрос о передаче Руанде единственного дела, находящегося на стадии предварительного производства.
Following the success of the lump sum system at trial, the Office introduced a lump sum system for the pre-trial stage in 2004. После успешного применения системы единовременных платежей на стадии судебного разбирательства Управление стало применять в 2004 году эту систему и на стадии предварительного производства.
Transition from the pre-trial phase to the trial Переход от стадии предварительного производства к стадии судебного разбирательства
Mr. YEPEZ MARTINEZ (Venezuela) said that he was prepared to agree to pre-trial chambers although in principle he felt that they were unnecessary, particularly at the outset. Г-н ЙЕПЕС МАРТИНЕС (Венесуэла) отмечает, что он готов согласиться на введение палат предварительного производства, хотя в принципе не считает, что в них есть необходимость, особенно вначале.
There should be small chambers, with five judges in the Appeals Chamber, three in the Trial Chamber and perhaps only one at the pre-trial level. Палаты должны быть небольшими с пятью судьями в Апелляционной палате, тремя в Судебной палате и, возможно, только одним судьей в Палате предварительного производства.
Mr. MORSHED (Bangladesh) said that the functions contemplated in draft article 13 should be performed by a pre-trial chamber, its composition based on the principle of equitable geographical representation and reflecting the major legal systems of the world. Г-н МОРШЕД (Бангладеш) говорит, что функции, предусмотренные в проекте статьи 13 должны выполняться палатой предварительного производства, при этом ее состав должен определяться с учетом принципа справедливого географического представительства и отражать основные правовые системы мира.
Conducting effective and efficient pre-trial proceedings, trial proceedings and appeals proceedings Проведение эффективного и действенного предварительного производства, судебного рассмотрения и апелляционного процесса
In the Ngirabatware case, assigned to Trial Chamber II for pre-trial proceedings, the Chamber has issued ten written decisions during the reporting period, including a decision partially granting a Prosecution motion to amend the Indictment. За отчетный период Судебная камера II вынесла десять письменных решений по делу Нгирабатваре, переданному ей для предварительного производства, в том числе решение о частичном удовлетворении ходатайства обвинения об изменении обвинительного заключения.