Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Предварительного производства

Примеры в контексте "Pre-trial - Предварительного производства"

Примеры: Pre-trial - Предварительного производства
For co-counsel, the ceiling is 250 hours for the entire pre-trial stage and 350 hours for the appeal stage. Для второго адвоката потолок составляет 250 оплачиваемых часов на всю стадию предварительного производства и 350 часов - на стадию апелляционного производства.
In respect of the situation in Uganda, there is one ongoing case, The Prosecutor v. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen, which is at the pre-trial stage. Касательно ситуации в Уганде имеется одно текущее дело Прокурор против Жозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одьямбо и Доминика Онгвена, которое находится на этапе предварительного производства.
In a couple of cases, as the trials progressed, it became apparent to the Trial Chambers that the estimates made by the pre-trial Judge were based on inadequate information provided by the parties. В ряде случаев в ходе судопроизводства судебные камеры столкнулись с тем, что оценки, подготовленные судьей предварительного производства, основывались на недостаточной информации, предоставленной сторонами.
At international tribunals or courts, the scope of application of the courtroom measures and their legal effect are generally considered by pre-trial or trial chambers. В международных трибуналах или судах рассмотрением вопросов, касающихся сферы применения мер в зале суда и их правовых последствий, как правило, занимаются палата предварительного производства или судебная палата.
However, the pre-trial judge would start her or his duties earlier than the other judges in order to issue any warrants and orders required for the conduct of investigations and for the preparation of trials. В то же время судья предварительного производства начнет выполнение своих обязанностей раньше, чем другие судьи, с тем чтобы выдавать ордера на арест и распоряжения, необходимые для проведения расследования и подготовки судебных разбирательств.
In the decade-long experience of United Nations-based tribunals, the role of the pre-trial judge has proved crucial to ensuring the efficiency and expediency of the trial process. Опыт работы трибуналов Организации Объединенных Наций за десятилетие свидетельствует о том, что судьи предварительного производства играют важную роль в обеспечении эффективности и оперативности судебного процесса.
Mr. MANSOUR (Tunisia) said that the Court should consist of an appeals chamber, a trial chamber and a pre-trial chamber, the number of trial and pre-trial chambers depending on the number of cases before the Court. Г-н МАНСУР (Тунис) отмечает, что Суд должен состоять из Апелляционной палаты, Судебной палаты и Палаты предварительного производства, притом число судебных палат и палат предварительного производства должно зависеть от числа дел, находящихся на рассмотрении Суда.
The Senior Legal Officers may now manage certain aspects of the pre-trial phase, while the judges are invested with new powers of control over the proceedings. Старшие сотрудники по правовым вопросам теперь могут совершать определенные действия на стадии предварительного производства, а судьи получили новые полномочия в плане контроля за производством.
In 2001, before the legal aid reform, defence costs for the pre-trial stage were in the range of $3.3 million. В 2001 году до реформы системы юридической помощи расходы на защиту на стадии предварительного производства составили порядка 3,3 млн. долл. США.
It is noted that the lump-sum system of payment being applied by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for the pre-trial stage is in its experimental stage and there are still difficulties in its implementation. Отмечается, что система паушальных выплат применяется в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии на стадии предварительного производства в порядке эксперимента, и при ее осуществлении по-прежнему встречаются трудности.
In addition to many interlocutory decisions and pre-trial orders, the Appeals Chamber rendered 3 judgements concerning 5 accused, bringing to 25 the total number of persons whose judgments have been completed at the appellate level. Помимо многочисленных промежуточных решений и распоряжений о порядке проведения предварительного производства Апелляционная камера приняла три решения в отношении пяти обвиняемых, в связи с чем общее количество лиц, по делам которых было завершено апелляционное производство, составило 25 человек.
During the reporting period, the three Trial Chambers of the International Tribunal continued to function at maximum capacity hearing six trials simultaneously and managing 22 cases in the pre-trial stage (including contempt cases). З. За отчетный период три судебные камеры Международного трибунала продолжали функционировать в режиме максимальной нагрузки, слушали одновременно шесть судебных дел и вели работу по 22 делам, находящимся на стадии предварительного производства (включая дела, связанные с проявлением неуважения к суду).
(Specifically, prosecutors are required to disclose those evidence materials, with which they intend to provide the Court, to defendants or defense counsels in pre-trial or interim conference procedures (Article 316-14 of the amended Code). (Так, в ходе предварительного производства или на промежуточной стадии разбирательства обвинители обязаны предоставить обвиняемым и адвокатам доступ к тем материалам, которые они намерены предъявить в суде (статья 316-14 измененного Кодекса).
During the same period, the Section supported six cases on appeal and seven contempt cases, including one case which remains in pre-trial. В этот же период Секция оказала поддержку в апелляционном производстве по шести делам и в производстве по семи делам о неуважении к суду, включая одно дело, остающееся на стадии предварительного производства.
At the pre-trial phase and throughout the investigation, the pre-trial judge may issue any orders or warrants of arrest, detention or transfer of persons as may be requested by the prosecutor for the purpose of the investigation. На стадии предварительного производства и в ходе всего расследования судья предварительного производства может издавать приказы или выдавать ордера на арест, задержание или передачу лиц по ходатайству Обвинителя для целей расследования.
[The Trial Chamber may refer pre-trial issues under this article to the Pre-Trial Chamber for resolution.] [Судебная палата может передавать вопросы досудебного характера на решение в Палату предварительного производства.]
There had been general agreement that such matters should be referred to the Pre-Trial Chamber during the pre-trial stage and to the Trial Chamber after the charges had been confirmed. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что такие вопросы должны направляться в Палату предварительного производства, а после утверждения обвинительного заключения - в Судебную палату.
The Working Group also identified that there is considerable scope for the Pre-Trial Judge to become more actively involved in the management of the pre-trial process without increasing the number of formal hearings. Рабочая группа также пришла к выводу о том, что судьи предварительного производства вполне могут более активно участвовать в управлении досудебным процессом, что не повлечет за собой увеличения числа официальных слушаний.
It recommended that providing the final statement to be used in court to the Defence and the Pre-Trial Judge during the pre-trial phase would substantially increase the prospect of identifying the real points at issue prior to the commencement of the trial. Она рекомендовала представлять окончательные показания, которые будут рассматриваться судом, защите и судье предварительного производства на досудебном этапе, что будет в значительной мере способствовать определению действительно спорных вопросов до начала разбирательства.
Proactive engagement by the Pre-Trial Judges in streamlining the Defence case by requesting earlier submission of the pre-trial brief, requiring specification as to the areas of the Prosecution's case which it disputes, and ordering early disclosure of Defence expert testimony during the pre-trial phase; активное участие судей предварительного производства в рационализации версии защиты путем требования заблаговременного представления досудебной записки, указание тех аспектов версии обвинения, которые она намеревается оспорить, и заблаговременное представление свидетельских показаний экспертов защиты на этапе досудебного разбирательства;
On 16 December 2011, the pre-trial chamber of the International Criminal Court (ICC) declined to confirm charges against the Executive Secretary of FDLR, Callixte Mbarushimana, for alleged war crimes and crimes against humanity committed in the Kivus in 2009, and ordered his release. 16 декабря 2011 года Палата предварительного производства Международного уголовного суда (МУС) отказалась подтвердить обвинения против исполнительного секретаря ДСОР Калликста Мбарушиманы в предполагаемом совершении военных преступлений и преступлений против человечности в провинциях Киву в 2009 году и вынесла решение о его освобождении.
However, cases in the pre-trial stages are being prepared diligently in order to avoid unnecessary delays between the end of one trial and the beginning of another and to ensure the more expeditious conduct of the trials themselves. Вместе с тем подготовка предварительного производства осуществляется тщательно, с тем чтобы избежать излишних задержек с началом нового судебного разбирательства по завершении предыдущего разбирательства и обеспечить более оперативное проведение самих судебных процессов.
On articles 35 and 40, he favoured a pre-trial chamber with three judges, two trial chambers with five judges each and an appeals chamber with seven judges. Что касается статей 35 и 40, то он отдает предпочтение палате предварительного производства в составе трех судей, двух судебных палат в составе пяти судей каждая и апелляционной палаты в составе семи судей.
Mr. MOURID (Morocco), referring to article 35, said that the Court could be limited to an appeals chamber, a trial chamber and a pre-trial chamber. Г-н МУРИД (Марокко), ссылаясь не статью 35, говорит, что Суд должен быть ограничен апелляционной палатой, судебной палатой и палатой предварительного производства.
Under article 40, paragraph 3, the Presidency should assign judges to trial and pre-trial chambers in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. В соответствии с пунктом 3 статьи 40 Президиум назначает судей в состав судебной палаты и палаты предварительного производства в соответствии с правилами процедуры и доказывания.