| Consequently, proceedings concerning the pre-trial stage have increased over projections. | В соответствии с этим число разбирательств на досудебном этапе увеличилось по сравнению с планируемым. |
| It will be very important to keep the Lebanese public abreast of developments during the pre-trial and trial phases of the proceedings. | Будет очень важно держать ливанскую общественность в курсе происходящего на досудебном и судебном этапах разбирательства. |
| At the pre-trial stage, Mr. Saidov was interrogated in presence of his lawyer Mr. Komulov. | На досудебном этапе г-н Саидов допрашивался в присутствии своего адвоката г-на Камилова. |
| It is increasingly rare for women to be remanded in custody during pre-trial investigations. | Все реже на досудебном следствии женщинам избирается мера пресечения в виде заключения под стражу. |
| The Office of the Prosecutor throughout the reporting period was actively involved in pre-trial, trial and appellate work. | В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя принимала активное участие в досудебном, судебном и апелляционном производстве. |
| The prosecution was involved in the pre-trial procedures in no less than 29 cases. | Обвинение участвовало в досудебном производстве как минимум по 29 делам. |
| Right now, three novel multiple defendant trials are at the pre-trial stage at the Tribunal. | В настоящее время на досудебном этапе в Трибунале находится три новых дела, в каждом из которых имеется более одного обвиняемого. |
| The increased number of trials and cases in the pre-trial phase preclude the redeployment of staff. | Увеличение числа разбирательств и дел на досудебном этапе исключает возможность перераспределения сотрудников. |
| During the pre-trial phase, the accused has the right to legal counsel. | На досудебном этапе обвиняемый имеет право пользоваться помощью адвоката. |
| The Office of the Prosecutor presented its case in seven trials and worked on 19 cases in the pre-trial stage. | Канцелярия Обвинителя представила свои доказательства по семи делам и разрабатывала 19 дел на досудебном этапе. |
| During the pre-trial stage, the Trial Chamber held several conferences to allow the parties to identify possible points of agreement or disagreement. | На досудебном этапе Судебная камера провела несколько совещаний, с тем чтобы стороны могли определить возможные вопросы, по которым имеются согласие или разногласия. |
| The remaining three trial teams are fully engaged in the preparation of the 18 cases in the pre-trial phase. | Остальные три судебные группы полностью заняты подготовкой 18 дел, находящихся на досудебном этапе. |
| Thirteen new arrests have been made and 9 case files opened, which require considerable extra work during the pre-trial phase. | Было проведено 13 новых арестов и открыто 9 дел, что потребовало значительной дополнительной работы на досудебном этапе. |
| Expansion of the capacity of the Tribunal at the pre-trial, trial chamber and appeals chamber levels requires urgent attention. | Неотложного рассмотрения требуют вопросы расширения потенциала Трибунала на досудебном, судебном и апелляционном этапах. |
| In pre-trial proceedings remand may not exceed two months, or six in exceptional circumstances. | Причем арест при досудебном производстве по делу не может превышать двух месяцев, в исключительных случаях - до шести месяцев. |
| Most motions at the pre-trial stage are now heard on briefs. | Большинство ходатайств на досудебном этапе заслушивается сейчас в виде резюме. |
| It therefore falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage. | Поэтому следователи и обвинители сами вынуждены устанавливать контакты со свидетелями и принимать в их интересах необходимые меры на досудебном этапе. |
| In particular, disclosure issues that may affect the expeditiousness of the proceedings are monitored at the pre-trial stage. | В частности, вопросы раскрытия информации, которые могут сказаться на оперативности разбирательства, отслеживаются на досудебном этапе. |
| The question of the accused's fitness to stand trial was first raised by the defence at the pre-trial conference. | Вопрос о способности обвиняемого участвовать в судебном процессе был первоначально поставлен защитой на досудебном заседании. |
| The presence of the prosecutor at the seat of the residual mechanism would be necessary during the pre-trial and trial phases. | Присутствие обвинителя в месте размещения замещающего механизма потребуется на досудебном и судебном этапах. |
| While referring to reports on prolonged pre-trial and administrative detention, Germany asked how Lithuania intended to remedy this practice. | Ссылаясь на сообщения о продолжительном досудебном и административном заключении под стражу, Германия спрашивает, каким образом Литва намерена исправить это положение на практике. |
| Previous experience: technical judge in the fourth trial court and investigating judge in pre-trial proceedings (district of Cochabamba). | Предыдущий опыт: техни-ческий судья в суде четвертой инстанции и следствен-ный судья в досудебном производстве (округ Кочабамба). |
| The Provincial High Court in Barcelona reportedly decided to confirm the pre-trial release of the assailant without bail, after having dismissed the appeals lodged. | Провинциальный суд Барселоны, отклонив соответствующие ходатайства, принял решение о досудебном освобождении нарушителя из-под стражи без залога. |
| The case is in the pre-trial stage of preliminary investigation, which is confidential. | Рассмотрение дела находится на досудебном этапе предварительного следствия и носит закрытый характер. |
| The Commission's study should pay due attention to the various aspects of the exercise of criminal jurisdiction, especially the pre-trial stage. | При проведении исследования Комиссия должна уделять должное внимание различным аспектам осуществления уголовной юрисдикции, особенно на досудебном этапе. |