Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Предварительного производства

Примеры в контексте "Pre-trial - Предварительного производства"

Примеры: Pre-trial - Предварительного производства
Adopting the recommendations of the Working Group, Judges have reversed the traditional roles of Pre-Trial Judge and Senior Legal Officer in the conduct of Rule 65ter conferences. В порядке осуществления рекомендаций Рабочей группы судьи поменяли традиционные роли судьи предварительного производства и старшего сотрудника по правовым вопросам в проведении конференций, предусмотренных правилом 65 тер.
The Pre-Trial Chamber would be convened, and its judges serve, only as and when needed. Палата предварительного производства будет собираться и входящие в ее состав судьи будут служить только тогда, когда это будет необходимо.
The Pre-Trial Chamber shall permit the Prosecutor and the person, in that order, to make final observations. Палата предварительного производства предоставляет Прокурору и соответствующему лицу, причем именно в таком порядке, возможность высказать заключительные замечания.
The Pre-Trial Judge must rule on the matter and order the necessary counterbalancing measures, which may include amending the indictment or withdrawing the charges. Судья предварительного производства должен вынести решение по этому вопросу и распорядиться о принятии необходимых уравновешивающих мер, которые могут включать изменение обвинительного акта или снятие обвинений.
The second objective was attained when the Pre-Trial Judge ordered the Lebanese authorities to transfer the Hariri case file to the Tribunal. Вторая цель была достигнута тогда, когда судья предварительного производства распорядился о том, чтобы ливанские власти передали Трибуналы материалы дела Харири.
Moreover, the Pre-Trial Judge may be called to consider issues of jurisdiction over connected cases (rule 11). Более того, судье предварительного производства может быть предложено рассматривать вопросы юрисдикции в отношении связанных дел (правило 11).
If he determines there is a reasonable basis to begin an investigation, he would have to request a Pre-Trial Chamber to authorize an investigation. Если он сочтет, что есть разумные основания для начала расследования, ему придется запросить санкции на расследование у Палаты предварительного производства.
The composition of the Pre-Trial Chamber should be representative both in terms of equitable geographical distribution and in terms of the major international legal systems. Состав Палаты предварительного производства должен быть представительным как с точки зрения справедливого географического распределения, так и с точки зрения основных международных правовых систем.
(c) Initiating an investigation after referral or authorization of the Pre-Trial Chamber; с) начало расследования после передачи ситуации или по разрешению, выданному Палатой предварительного производства;
The judges of the Pre-Trial Chamber shall serve only if and when their services are needed. Судьи Палаты предварительного производства выполняют свои функции лишь в том случае и тогда, когда возникает необходимость в их услугах.
After two years of criminal investigation, on 27 April 2007 the Pre-Trial Chamber of ICC issued warrants for the arrest of Ahmad Harun and Ali Kushayb. После двух лет уголовных расследований 27 апреля 2007 года Палата предварительного производства МУС выдала ордера на арест Ахмада Харуна и Али Кушайба.
Determination by Pre-Trial Judges of the admissibility of adjudicated facts and documentary evidence from other proceedings before the International Tribunal; определение судьями предварительного производства приемлемости установленных судом фактов и документарных доказательственных материалов по другим проведенным Международным трибуналом разбирательствам;
(a) One international Pre-Trial Judge; а) один международный судья предварительного производства;
The national co-investigating judge refused to discuss the matter with him and Mr. Kasper-Ansermet referred the disagreement to the Pre-Trial Chamber on 15 December 2011. Национальный судья, ведущий судебное следствие, отказался обсуждать с ним этот вопрос, и 15 декабря 2011 года г-н Каспер-Ансерме передал это возражение в Палату предварительного производства.
Consequently, the co-prosecutors, the co-investigating judges and the Pre-Trial Chamber have faced difficulties in moving cases 003 and 004 forward. Как следствие, сообвинители и судьи, совместно ведущие судебные разбирательства, а также Палата предварительного производства столкнулись со сложностями в разбирательствах по делам 003 и 004.
Issues on appeal included the scope of possible appellate review and decisions of the Pre-Trial Chamber on jurisdiction and admissibility. В число находящихся в апелляционном производстве вопросов входили сфера охвата возможного апелляционного пересмотра и решения Палаты предварительного производства по вопросам юрисдикции и приемлемости.
If it is not so satisfied, the Pre-Trial Chamber shall release the person, with or without conditions. Если Палата предварительного производства не убеждена в том, что они выполнены, она освобождает это лицо на определенных условиях или без каких-либо условий.
The Pre-Trial Chamber concluded that the case against Ahmad Harun and Ali Kushayb falls within the jurisdiction of the Court and appears to be admissible. Палата предварительного производства пришла к выводу, что дело в отношении Ахмеда Харуна и Али Кушайба подпадает под юрисдикцию Суда и, как представляется, допустимо к рассмотрению.
The Pre-Trial Chamber found that the case fell within the jurisdiction of the Court and was admissible, without prejudice to future challenges under the Statute. Палата предварительного производства пришла к заключению о том, что данное дело подпадает под юрисдикцию Суда и может быть принято к рассмотрению без ущерба для возможности обжалования в будущем в соответствии со Статутом.
The case has now been remanded back to the Pre-Trial Chamber to reconsider whether there were "reasonable grounds to believe" that Al-Bashir acted with genocidal intent. В настоящее время Палата предварительного производства потребовала вернуть ей это дело, чтобы вновь рассмотреть вопрос, есть ли "разумные основания полагать", что Аль-Башир действовал с намерением совершить геноцид.
(b) Before hearing the matter on the merits, the President of the Pre-Trial Chamber shall ask: Ь) До слушания дела по существу Председатель Палаты предварительного производства спрашивает:
The alternative options reflect differing views as to the balance to be struck between the need to ensure the Prosecutor's independence and the desirability of conferring a limited role on the Pre-Trial Chamber. Альтернативные варианты отражают различные точки зрения в вопросе о поддержании баланса между необходимостью обеспечить независимость Прокурора и желанием придать Палате предварительного производства ограниченные функции.
In case of a withdrawal of charges, the Prosecutor shall notify the Pre-Trial Chamber of the reasons for the withdrawal. В случае снятия обвинений Прокурор уведомляет Палату предварительного производства о причинах такого снятия.
The Prosecutor might be given some degree of latitude in the case of a complaint by a State, subject to a decision of the Pre-Trial Chamber on the basis of evidence presented to it. Прокурору необходимо предоставить некоторую свободу в случае поступления жалобы от государства при условии принятия Палатой предварительного производства соответствующего решения на основе представленных ей доказательств.
A decision of the Pre-Trial Chamber to take measures pursuant to article 56, paragraph 3, must be concurred in by a majority of its judges after consultations with the Prosecutor. Решение Палаты предварительного производства принять меры в соответствии с пунктом З статьи 56 должно быть поддержано большинством ее судей после консультации с Прокурором.