Ireland noted treaty body concerns regarding pre-trial, arbitrary and indefinite detention. |
Ирландия отметила обеспокоенность договорных органов по поводу досудебного, произвольного и бессрочного заключения под стражу. |
The system limits resources by hours or money for the pre-trial and appeal stages. |
Эта система предусматривает ограничения в отношении ресурсов с разбивкой по часам или платежам для этапов досудебного и апелляционного разбирательства. |
CSI noted the excessive use of prolonged and unjustified pre-trial and administrative detention. |
ИГО отметил чрезмерное использование практики длительного и необоснованного досудебного содержания под стражей и административного задержания. |
JS6 also recommended amendments to Sweden's Judicial Code, including explicitly specifying a time limit for pre-trial proceedings. |
В СП6 было рекомендовано также внести в Судебный кодекс Швеции поправки, которые бы, в частности, обуславливали срок досудебного разбирательства. |
The procedural status of the victim in pre-trial investigations and criminal proceedings is governed by the Code of Criminal Procedure. |
Процессуальный статус потерпевших в рамках досудебного расследования и уголовного судопроизводства регламентируется Уголовно-процессуальным кодексом. |
As a result of the pre-trial investigations, all these cases were sent to court. |
По результатам досудебного следствия все эти дела направлены на рассмотрение в суд. |
Nevertheless, Zimbabwe had in place a pre-trial diversion programme for juvenile offenders and the victim-friendly court system. |
Тем не менее Зимбабве осуществляет программу досудебного перевоспитания для несовершеннолетних преступников и создало основывающуюся на интересах жертв судебную систему. |
Were pre-trial and out-of-court mechanisms available to that end? |
Созданы ли необходимые механизмы для этого досудебного и внесудебного урегулирования споров? |
Current Ukrainian criminal and criminal-procedure law makes provision for the detection and investigation of torture during preliminary inquiries and pre-trial investigations. |
Действующим уголовным и уголовно-процессуальным законодательством предусмотрены мероприятия по выявлению и расследованию фактов применения пыток во время осуществления дознания и досудебного следствия. |
Bulgaria further stated that in the context of pre-trial proceedings, information was provided promptly to victims in relation to measures for their special protection. |
Болгария заявила, что в процессе досудебного разбирательства жертв незамедлительно информируют о возможности принятия специальных мер по их защите. |
Her Government intended to introduce legislation establishing the procedures for legal assistance throughout the pre-trial period. |
Правительство ее страны намерено принять законодательство, устанавливающее процедуры оказания правовой помощи в течение всего досудебного периода. |
As far as restrictions on liberty are concerned, the legal system of the Netherlands Antilles applies pre-trial custodial measures. |
Что касается ограничений свободы, то правовая система Нидерландских Антильских островов применяет меры досудебного содержания под стражей. |
It should be noted that the "pre-trial hearing" procedure is not envisaged if the case is examined by a military jurisdiction. |
Следует отметить, что процедура "досудебного слушания" не предусматривается в случае рассмотрения дела органами военной юстиции. |
A third stage involves a pre-trial conference to discuss the specifics of the upcoming trial. |
Третья стадия связана с проведением досудебного совещания в целях обсуждения конкретных вопросов предстоящего процесса. |
The Trial Chamber designated its presiding judge to conduct pre-trial proceedings. |
Судебная камера назначила своего председательствующего судью для проведения досудебного разбирательства. |
Several of the prisoners told us about the extraordinary length of their pre-trial detainment. |
Несколько заключенных рассказали нам о чрезвычайной длительности их досудебного содержания под стражей. |
The State party makes no reference to the conditions of detention pre-trial. |
Государство-участник никак не упоминает условия досудебного содержания под стражей. |
Another 22 accused in custody are in various stages of trial or pre-trial proceedings. |
Дела других 22 обвиняемых, находящихся под стражей, находятся на разных стадиях судебного или досудебного производства. |
A preliminary investigator makes decisions concerning the performance of investigative activity during pre-trial proceedings independently. |
В период досудебного разбирательства следователь самостоятельно принимает решения о производстве следственных действий. |
What is important is the length of the pre-trial and trial proceedings as a whole. |
Важное значение имеет продолжительность досудебного и судебного разбирательств в целом. |
In the past, these periods have been used for carrying out court maintenance as well as Judgement and pre-trial decision drafting. |
В прошлом эти перерывы использовались для эксплуатационного обслуживания судебных помещений, а также разработки решения по делу и досудебного решения. |
This, too is new: the formalization of the pre-trial or extrajudicial stage. |
Таким образом, речь идет о еще одном нововведении: участии судебных органов на этапе досудебного или внесудебного расследования. |
From among many procedural issues raised during the pre-trial stage of this case, the following aspects may be mentioned. |
В числе многих процессуальных вопросов, поставленных в ходе досудебного разбирательства по этому делу, можно упомянуть нижеследующие аспекты. |
However, as of 7 October 2003, Judge Carmel Agius took over as pre-trial judge in this case. |
Однако 7 октября 2003 года ведение досудебного разбирательства по этому делу было поручено судье Кармелу Агиусу. |
The trial can be expected to start after the next pre-trial conference on 20 July 2009. |
Можно ожидать, что процесс начнется после проведения следующего досудебного совещания 20 июля 2009 года. |