Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Police - Порядка"

Примеры: Police - Порядка
The Government is highly centralized and performs all basic governmental functions, but its role goes well beyond the provision of basic public services such as police protection and public infrastructure. Правительство чрезвычайно централизовано и выполняет все основные правительственные функции, однако его роль далеко не ограничивается предоставлением базовых услуг населению, таких, как охрана порядка и организация социальной инфраструктуры.
There were other reports that military and police units make frequent use of random torture against youths to maintain order in urban areas of East Timor. Согласно другим сообщениям, армейские и полицейские подразделения нередко используют практику произвольного применения пыток по отношению к молодежи в целях поддержания порядка в городских районах Восточного Тимора.
The situation has deteriorated throughout the democratic process, and the police and security forces have been hard put to it to perform their duties effectively. В ходе демократического процесса ситуация обострилась; силам по поддержанию порядка оказалось весьма сложно выполнять свои функции в надлежащих условиях.
On 6 November, the Government had issued a public consultation document on changes to the Code of Practice regulating police powers and procedures for stopping and searching individuals. Правительство 6 ноября опубликовало документ для публичного обсуждения поправок к своду процедур, касающихся полномочий полиции и порядка задержания и обыска граждан.
The primary goal of the international civilian police is to restore law and order and assist national institutions while maintaining full respect for the host country's sovereignty. Главная цель международной гражданской полиции - это восстановление законности и порядка и оказание помощи национальным институтам при полном уважении суверенитета принимающей страны.
We also express our appreciation and thanks to the military police from Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for helping to maintain order in Timor-Leste. Мы хотели бы также выразить нашу признательность и благодарность сотрудникам военной полиции из Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии за помощь в поддержании порядка в Тиморе-Лешти.
This peacekeeping force of nearly 26,000 military personnel and police promises to play a critical role in ending the suffering of the people of Darfur. Эти силы по поддержанию мира, численностью порядка 26000 военнослужащих и полицейских, обещают сыграть важнейшую роль в усилиях по прекращению страданий населения Дарфура.
Requirements for reimbursement of major equipment to 10 special formed police units and one canine unit are estimated at $3,980,400. Потребности в возмещении расходов, связанных с основным имуществом десяти сформированных подразделений специальной полиции и одного подразделения служебных собак, по оценкам, составляют порядка 3980400 долл. США.
A uniform guideline on the application of protection measures in cases of domestic violence was being published, and would be distributed to all police departments. В настоящее время разрабатывается инструкция, касающаяся единого порядка применения мер защиты в делах, связанных с насилием в семье, которая будет разослана всем департаментам полиции.
UNMIK police and KFOR are taking steps to enhance joint security operations, including through enhanced communications and tactical coordination, particularly during incidents of public disorder and violence. Полиция МООНВАК и СДК предпринимают шаги к усилению совместных операций по обеспечению безопасности, в том числе путем укрепления контактов и координации тактических мер, особенно в ходе инцидентов, связанных с нарушением общественного порядка и насилием.
Members of the police violently disrupted the demonstration, and 300 to 400 people were detained, including 45 minors and three journalists. Сотрудники полиции жестоко разогнали демонстрацию, арестовав порядка 300-400 человек, в том числе 45 несовершеннолетних и трех журналистов.
In terms of a further suggestion, the definition should not cover "police enforcement" activity. Еще одно предложение состояло в том, чтобы не включать в это определение "действия по наведению порядка".
His delegation also concurred with the view that the definition should not explicitly or implicitly apply to police enforcement activity undertaken for national security purposes. Делегация его страны также соглашается с мнением, что определение не должно в явной или скрытой форме применяться к действиям полиции по наведению порядка, предпринимаемым в целях национальной безопасности.
These activities include criminal investigation, crowd control, community policing, maintenance of police registers, logistics, personnel management and report writing. Эти мероприятия включают вопросы уголовных расследований, борьбы с беспорядками, охраны общественного порядка в общинах, ведения полицейских записей, материально-технического обеспечения, управления кадрами и составления отчетов.
A number of activities and awareness programmes are carried out, increasing interaction between the villagers, governmental agencies and the police dept. В рамках этого проекта осуществляется ряд мероприятий и программ повышения информированности, что позволяет расширить взаимодействие между жителями деревень, государственными учреждениями и органами охраны порядка.
It has also delivered crowd control training courses and the public order portion of the transitional training programme to police in both entities. Кроме того, она организовала учебные курсы по вопросам борьбы с массовыми беспорядками и обеспечила реализацию той части переходной программы обучения полиции в обоих образованиях, которая посвящена поддержанию общественного порядка.
The number of police necessary to maintain civil order in Kosovo is now more than double the figure originally estimated, Mr. Kouchner told me. Число полицейских, необходимое для поддержания гражданского порядка в Косово, сейчас более чем удвоилось по сравнению с первоначально намеченным уровнем, как сказал мне г-н Кушнер.
Not included in this chart is the administrative machinery of the Länder, which have responsibilities in such areas as police or taxation. На приведенной выше схеме не указаны административные механизмы федеральных земель, в функции которых входит обеспечение охраны общественного порядка и налогообложение.
This steady progress in weapons disposal, in addition to the recruitment and training of additional police, has contributed to improved law and order and stability throughout the province. Этот устойчивый прогресс в утилизации оружия в дополнение к набору и подготовке дополнительных полицейских кадров, способствует укреплению законности, порядка и стабильности во всей провинции.
The third approach, industrial performance and workplace transformation, emphasizes the importance of worker motivation, dedication and responsiveness, especially in services such as education, health care and police work. В рамках третьего подхода - реформы, направленные на повышение эффективности деятельности и изменение условий труда, - подчеркивается важность мотивации работников их добросовестности и готовности воспринимать новое, особенно в таких областях, как просвещение, здравоохранение и охрана порядка.
The Security Council mission met with a delegation of internally displaced persons from Abu Shouk and Al Salam camps outside the UNAMID community police centre in Abu Shouk. ЗЗ. Миссия Совета Безопасности провела встречу с делегацией внутренне перемещенных лиц, находящихся в лагерях «Абу-Шук» и «Эс-Салам», рядом с центром ЮНАМИД по охране общественного порядка в Абу-Шуке.
Complete the proposed reform of police custody, taking into account the above suggestions; доработать проект реформы порядка задержания с учетом вышеизложенных предложений;
The liquidation of two missions and the handover of the UNMIBH police functions to the European Union were also planned well in advance and are proceeding smoothly. Ликвидация двух миссий и передача функций МООНБГ по поддержанию порядка Европейскому союзу также планировались заблаговременно и осуществляются без сбоев.
Local militia: Militias also operate as local security forces largely independent of the police and the military. Местная милиция: милиция выполняет функции местных сил охраны порядка, действуя практически независимо от полиции и вооруженных сил.
A working relationship between the Tribunal and EULEX is being developed, in view of the operational role of EULEX in police matters. Между Трибуналом и ЕВЛЕКС складываются рабочие отношения с учетом той оперативной роли, которую играет ЕВЛЕКС в вопросах охраны порядка.