As officers from the Jawbar Police Department were stationing themselves at Bulman roundabout, Jawbar, in order to maintain security and order and direct traffic, armed persons travelling in a white Kia vehicle fired on the patrol. |
В то время как сотрудники Джаубарского управления полиции занимали позиции на круговой развязке Булман в Джаубаре с целью поддержания безопасности и порядка и регулирования движения, вооруженные лица на белом автомобиле марки «Киа» обстреляли патруль. |
Shirow has stated that he had always wanted the title of his manga to be Ghost in the Shell, even in Japan, but his original publishers preferred Mobile Armored Riot Police. |
По заявлениям Сиро, он всегда хотел, чтобы манга называлась «Ghost in the Shell», даже в Японии, но его первые издатели настояли на названии «Мобильная бронированная полиция общественного порядка» (яп. |
The bills were meant to be applied in situations in which disturbance or threat appeared and which were not covered by the provisions of the Police Act. |
Эти законопроекты разрабатываются для применения в ситуациях, не предусмотренных действующим законом о правоохранительной деятельности, когда имеет место нарушение общественного порядка или угроза такого нарушения. |
As agreed with the Transitional Government, the development plan outlining the handover to the East Timor Police Service provides for a gradual transfer of responsibility for executive policing as East Timorese officers are certified and their district is accredited. |
С переходным правительством был согласован план действий, определяющий порядок передачи функций полицейской службе Восточного Тимора, в соответствии с которым предусматривается постепенная передача ответственности за охрану общественного порядка восточнотиморским полицейским по мере того, как они будут проходить аттестацию, а в их районах будут создаваться полицейские участки. |
In another case in the Eastern Cape it was alleged that on 3 April 1999, members of the Public Order Police were in the Majola Area in the Eastern Cape monitoring the violence. |
Утверждалось, что З апреля 1999 года сотрудники органов охраны общественного порядка находились в районе Маджолы и проводили патрулирование в связи с нарушениями общественного порядка. |
The Act (annex 5) gave powers to the Commissioner of Police to prohibit a public meeting or procession where he reasonably believes that meeting or procession is likely to cause public disorder (sect. 4). |
В соответствии с положениями этого Закона (приложение 5) полицейский уполномоченный может запретить проведение любого собрания или процессии, способные привести к нарушениям общественного порядка (статья 4). |
The Kosovo Force (KFOR) assisted UNMIK Police during the Vidov Dan celebrations in June 2006 as a precautionary and preventative measure |
В качестве меры предосторожности Силы для Косово (СДК) привлекались к оказанию полиции МООНК помощи в обеспечении общественного порядка во время празднования дня Св. Витуса в июне 2006 года |
Operational responsibility for day-to-day policing will pass to the East Timor Police Service, at the district level, once its officers acquire certification and the district is accredited. |
Оперативная ответственность за каждодневную полицейскую охрану общественного порядка на окружном уровне перейдет к ПСВТ, как только ее сотрудники пройдут аттестацию и как только будет проведена аккредитация полицейских участков. |
In eastern Chad, the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad is currently working with the United Nations Police de Proximité Unit to establish women and children protection units within the United Nations police/Détachement intégré de sécurité Commissariats. |
В настоящее время Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде сотрудничает в восточной части Чада с отрядом муниципальной полиции ООН в создании групп защиты женщин и детей при комиссариатах ПООН и Сводного отряда по охране порядка. |
Please provide information on the guidelines in the programme to crack down on gangs and the "Clean Sweep" programme of the National Civil Police in connection with the interrogation of detainees. |
Просьба представить информацию об основных направлениях программы "План борьбы с организованной молодежной преступностью" или "План мероприятий национальной гражданской полиции по наведению порядка" в связи с проведением допросов задержанных лиц. |
Police patrol procedures observed and monitored, introductory training programmes developed in the Zugdidi district, community policing project being developed with regard to the local population |
Осуществлялись наблюдение и контроль за порядком патрулирования полиции, в Зугдидском районе осуществлялись вводные учебные программы, а для местного населения осуществлялся проект по обеспечению охраны общественного порядка силами общин |
The Police Academy, the central Judicial Police Directorate, the youth crime squad, the Search and Intervention Brigade (BRI) and the Rapid Intervention and Law Enforcement Unit (CIMO). |
Академию полиции, Центральное управление уголовной полиции, бригаду по делам несовершеннолетних, оперативно-розыскную бригаду (ОРБ), оперативный корпус по поддержанию порядка (ОКПП). |
The Police Corps is an armed security corps performing tasks in the field of public order and security. |
Она представляют собой вооруженные силы безопасности, занимающиеся поддержанием общественного порядка и безопасности. |
Police patrols were conducted regularly in Agok and Abyei from February until the 4 May 2013 incident referred to above, which led to unrest in Abyei. |
Патрулирование в целях охраны порядка в Агоке и Абьее осуществлялось с февраля до 4 мая 2013 года - дня, когда произошел упомянутый выше инцидент, повлекший за собой волну беспорядков в Абьее. |
In 1548, George II took part in the coronation of Maximilian II in Prague and Bratislava, and also used the Bryeg army to maintain the internal order of the Duchy (Police Regulation of 1577). |
В 1548 году Георг II принимал участие в коронации Максимилиана II в Праге и Братиславе, а также использовал бжегское войско для поддержания внутреннего порядка в княжестве. |
When a provisional warrant of arrest is issued by the Police, the Court issuing the warrant must notify forthwith the Minister of Justice and Public Order who may, by order, cancel the warrant and if the person was arrested discharge him/her from custody. |
Когда предварительный ордер на арест выдается полицией, суд, выдающий ордер, должен сразу же уведомить министра юстиции и общественного порядка, которым своим распоряжением может аннулировать ордер и, в случае ареста соответствующего лица, выпустить его на свободу. |
3.5.4 Transfer of law enforcement responsibilities and policing matters, including community policing, from SPLA to the Southern Sudan Police Service |
3.5.4 Передача правоохранительных и полицейских функций (в том числе функций по охране общественного порядка в общинах), выполняемых Народно-освободительной армией Судана, службе полиции Южного Судана |
Police management certificate (35), 2-year diploma (15) and 3-year degree (10) |
Удостоверения о прохождении подготовки по вопросам полицейской охраны общественного порядка (35 человек), дипломы о двухлетней подготовке (15 человек) и дипломы о трехлетней подготовке (10 человек) |
"Politics Pollute Police!" |
"Силы порядка - слабости беспорядка". |
Nevertheless, the Chief Constable of the Northern Ireland Police Service continues to be of the opinion that the use of plastic baton rounds must be made available as a means of controlling potentially life-threatening public-order incidents (see paragraphs 130 to 137 of this report). |
Тем не менее начальник полиции Северной Ирландии продолжает придерживаться мнения о том, что пластиковые пули должны оставаться на вооружении в качестве средства борьбы с нарушениями общественного порядка, угрожающими жизни людей. (См. пункты 130-137 настоящего доклада.) |