Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Police - Порядка"

Примеры: Police - Порядка
UNDP has long-standing rule of law programming in Bangladesh, where from 2005 until today it, inter alia, has led on community policing and police reform. В течение продолжительного времени ПРООН осуществляет программу укрепления верховенства права в Бангладеш, где, начиная с 2005 года и по сей день, она, в частности, опирается на участие населения в охране общественного порядка и проведение реформы полиции.
UNAMID police provided training to volunteers in 61 camps for internally displaced persons in gender-based violence, human rights, child protection and the principles of community policing. Полиция ЮНАМИД организовала подготовку добровольцев из 61 лагеря для внутренне перемещенных лиц по вопросам насилия на почве пола, прав человека, защиты детей и принципам охраны общественного порядка.
The movements' police received courses on community policing, gender-based violence, human rights and child protection and a three-week basic policing course. Полиция движений прошла подготовку по вопросам охраны общественного порядка, насилия на почве пола, прав человека и защиты детей, а также начальный курс обучения методам полицейской работы.
Mr. Alasania updated in detail Mr. Petrov on the ongoing police operation in the Kodori Gorge aimed at restoring the constitutional order and ensuring safety of the local population. Г-н Аласания подробно рассказал г-ну Петрову о проводимой полицейской операции в Кодорском ущелье, направленной на восстановление конституционного порядка и обеспечение безопасности местного населения.
The Office's civil police adviser worked closely with the Ministry of Interior to facilitate transition to peacetime policing in the country. Консультант Отделения по вопросам гражданской полиции тесно сотрудничал с Министерством внутренних дел в решении проблемы перехода страны к режиму охраны общественного порядка в мирное время.
Expected accomplishment 3.1: effective and accountable Sierra Leone police service and enhanced public law and order Ожидаемое достижение 3.1: повышение эффективности и подотчетности полиции Сьерра-Леоне и укрепление общественного порядка и законности в стране
The Ministry of Public Order had reacted immediately to a recent Ombudsman's report on ill-treatment by the police and had set up a committee to review the current law. Министерство общественного порядка незамедлительно отреагировало на последний доклад омбудсмена о случаях грубого обращения со стороны сотрудников полиции и создало комитет для рассмотрения существующего закона.
Subject to acquiring the necessary certification and accreditation, the Service will assume full executive responsibility for policing by January 2004, while the United Nations police will retain an advisory role. При условии надлежащей аттестации и аккредитации Служба полностью возьмет на себя выполнение исполнительных функций, связанных с полицейской охраной общественного порядка, к январю 2004 года, а полиция Организации Объединенных Наций сохранит за собой только консультативную роль.
In recent years, 9,000 or so forensic examinations had been carried out annually, including on detainees in prisons, police units and temporary detention cells. В последнее время ежегодно проводится порядка 9000 судебных экспертиз, в том числе в отношении задержанных в тюрьмах, полицейских участках и камерах временного содержания.
This will cover the familiar area of conflict between human rights and police interventions comprehensively and also include topics such as racism, intolerance and discrimination in general and within law enforcement agencies. Это обеспечит полный охват извечной области - конфликта между правами человека и мерами, предпринимаемыми полицией для поддержания порядка, а также включение таких тем, как расизм, нетерпимость и дискриминация вообще и в рамках деятельности правоохранительных органов в частности.
The Provincial Committee on Diversity and Policing advises municipal police agencies, the RCMP, and other law enforcement partners on the development and implementation of effective strategies and programs to recruit ethno-racial minorities. Провинциальный комитет по многообразию культур и охране общественного порядка консультирует муниципальные полицейские агентства КККП и другие субъекты правоохранительного сообщества по вопросам разработки и осуществления действенных стратегий и программ мобилизации этно-расовых меньшинств.
It has organized conferences, forums and workshops on multiculturalism and policing in an effort to develop and maintain an ongoing dialogue between police and diverse communities. В целях установления и поддержания непрерывного диалога между полицией и различными общинами комитетом организуются конференции, совещания и семинары по многообразию культур и охране общественного порядка.
Among the areas needing attention are human rights and police investigations, arrest procedures, policing public gatherings and the use of force and firearms. К числу областей, на которые необходимо обратить внимание, относятся права человека и полицейские расследования, процедуры задержания, обеспечение порядка в ходе массовых собраний и применение силы и огнестрельного оружия.
In October and November the police intercepted several vehicles transporting some 200 children aged between five and 12, and arrested at least seven people. В октябре и ноябре полиция перехватила несколько автомобилей, перевозивших порядка 200 детей в возрасте от пяти до 12 лет, и арестовала не менее семи человек.
Public order was to be entrusted to a "Peace Preservation Corps", a police organization armed with only light weapons. Поддержание общественного порядка было возложено на «Корпус по поддержанию мира» - полицейские силы, вооружённые лишь лёгким оружием.
In 2004, Phelps Sr.'s daughter Margie Phelps and Margie's son Jacob were arrested for trespassing, disorderly conduct and failure to obey after disregarding a police officer's order during an attempted protest. В 2004 году старшая дочь Фреда Фелпса, Мэрджи Фелпс (Margie Phelps), и её сын Джейкоб (Jacob) были арестованы за незаконное проникновение, нарушение общественного порядка и неповиновение сотруднику полиции после того, как они предприняли попытку проведения акции протеста и проигнорировали распоряжение полицейского.
Palmer, twice targeted by anarchist bombs, organized the nationwide series of police actions known as the Palmer raids in November 1919 and January 1920. Генеральный прокурор А. Митчелл Палмер, который дважды был целью анархистских бомб, организовал общенациональную серию действий полиции по наведению порядка, известных как рейды Палмера, в ноябре 1919 года и январе 1920 года.
Although most of these passed off without incident, police made a number of arrests for disorderly conduct at rallies in the North and Midlands. Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Until yesterday morning, the police... ПП, вооружённые стражи порядка создают картину...
Responsibility for police functions in Pristina was transferred from KFOR to UNMIK at the end of August, and more than 560 policemen are deployed there. Функции по поддержанию порядка в Приштине в конце августа были переданы от СДК к МООНВАК, и там было развернуто свыше 560 полицейских.
Further, the police allegedly used firearms indiscriminately in carrying out arrests, frequently leading to the death of the alleged perpetrator. Кроме того, утверждается, что при проведении арестов полиция открывала беспорядочный огонь, что часто приводило к гибели предполагаемых нарушителей порядка.
Furthermore, the Law on Internal Affairs and its by-laws regulate all measures of control over the police as well as disciplinary proceedings and sanctions. Кроме того, Закон об охране порядка и постановление, принятое на его основе, регламентируют всевозможные меры контроля за действиями полиции, а также дисциплинарные меры и санкции.
Reform of the Law on Internal Affairs has limited detention of citizens in police facilities from three days to one. В результате изменения Закона об охране порядка максимально возможный срок содержания граждан под стражей в полицейских участках сократился с трех дней до одного.
He wished for additional information on the respective competences of the police and the gendarmerie, a military body which also held law enforcement powers. Он просит разъяснить соответствующую компетенцию сотрудников полиции и жандармерии, которая является военной организацией, наделенной также полномочиями по поддержанию порядка.
Administratively, the judicial police was organized in part under the Ministry of Public Order and in part under the Public Prosecutor's Office. В административном отношении судебная полиция находится в частичном подчинении министерства общественного порядка, а частично - в ведении Государственной прокуратуры.