According to full investigation and information of the Department of Border Police of the Ministry of Public Order and local border authorities, on 18, 24 and 27 July 1993 there were no border incidents in the common border zones mentioned in Belgrade's note. |
В результате всестороннего расследования и на основании информации департамента пограничной службы Министерства общественного порядка и местных пограничных властей установлено, что 18, 24 и 27 июля 1993 года каких-либо пограничных инцидентов в общих пограничных зонах, упомянутых в ноте Белграда, не отмечалось. |
The mandate of the International Police Task Force is to monitor law enforcement activities and facilities; to advise and train law enforcement personnel and forces; and to advise the Government of Bosnia and Herzegovina on the organization of effective law enforcement agencies. |
В задачи Специальных международных полицейских сил входит осуществление наблюдения за деятельностью и объектами правоохранительных органов, консультирование и обучение сотрудников правоохранительных органов и сил по охране порядка и консультирование правительства Боснии и Герцеговины по вопросам, касающимся организации эффективных правоохранительных структур. |
The Human Rights Ombudsman further states that too much hesitation by the Police when it should act in such cases might be "contrary to its tasks of providing safety of life, personal safety or safety of property of people, and of maintaining public order". |
Уполномоченный по правам человека далее отмечает, что чересчур уж большие колебания полиции в то самое время, когда в таких случаях надлежит предпринимать действия, могут "идти вразрез с ее задачами - безопасность жизни, личная безопасность или безопасность имущества людей и поддержание общественного порядка". |
Heavily armed police are everywhere |
ПП, вооружённые стражи порядка создают картину... |
Basic and continuing police training |
Базовое и непрерывное обучение служащих сил охраны порядка |
Improving police registration of discrimination |
Совершенствование порядка регистрации полицией случаев дискриминации |
(a) Public order police |
а) Полиция общественного порядка |
This is a police control. |
Полиция. Проверка порядка. |
It was because of their non-compliance with established procedure for such operations that the misunderstanding and allegation arose that the Indonesian Police were not willing to provide them with escort - an allegation firmly denied by the Indonesian Police; |
Из-за несоблюдения установленного для подобных операций порядка как раз и возникли недопонимание и утверждение о том, что индонезийская полиция не захотела предоставить им сопровождение (индонезийская полиция категорически отвергает это утверждение); |
The National Civil Police is a professional body independent of the Armed Forces and is in charge of public security. It is directed by the President of the Republic through the intermediary of the ministry, responsible for public security. |
Она является специально образованной структурой, не связанной с вооруженными силами и специально занимающейся охраной общественного порядка, и подчиняется президенту Республики и непосредственно министру, на которого возлагаются функции по охране общественного порядка. |
It also has several hundred part-time police reserves. |
Правительство располагает также несколькими сотнями полицейских-резервистов, посвящающих охране общественного порядка часть своего времени. |
Changes in policing and police practice have taken time and need to be sustained. |
12.47 На осуществление изменений в охране порядка и работе полиции потребовалось время, и эти изменения необходимо закрепить. |
The jury's recommendations all related to police policies and police/Aboriginal relations. |
Все рекомендации присяжных касались порядка действий полиции и отношений полиции с коренным населением. |
Some 40 Tibetan children were detained by police in Gansu Province for writing pro-Tibetan independence slogans on walls. |
В провинции Ганьсу полиция задержала порядка 40 тибетских детей за то, что те писали на стенах лозунги за независимость Тибета. |
UNISFA police provided training in riot control and public order management to 37 mission quick reaction force officers. |
Полиция ЮНИСФА организовала обучение навыкам борьбы с массовыми беспорядками и охраны общественного порядка, в котором приняло участие 37 офицеров миссии из состава подразделения быстрого реагирования. |
With support from the Peacebuilding Fund, the police are rolling out nationwide community policing programmes to improve police-community relations. |
Кроме этого, при поддержке Фонда миростроительства полиция осуществляет поэтапную реализацию общенациональных программ по охране общественного порядка в целях улучшения взаимоотношений между полицией и общинами. |
3 training courses for Government of the Sudan police public-order response units |
З учебных курса для членов подразделений по поддержанию общественного порядка полицейских сил правительства Судана |
Guidance for troops and police in pre-deployment training and on convoy procedures, freedom of movement and ambush drills would be strengthened. |
В рамках профессиональной подготовки перед развертыванием будет усилена работа по инструктированию военнослужащих и сотрудников полиции относительно порядка вооруженного сопровождения автоколонн и обеспечения свободы передвижения и будут отрабатываться действия по отражению нападений, совершаемых из засады. |
Such cooperation could, for example, be built through regular community police forums meetings or community policing projects. |
Такое сотрудничество, например, можно было бы наладить путем организации регулярных встреч представителей полиции с общественностью или посредством реализации совместных проектов с участием общественности по поддержанию общественного порядка в населенных пунктах. |
The perceived weakness and often inaction of the police facilitated the extension of CPN-M "law enforcement" activities and "people's courts" to district headquarters. |
Отсутствие эффективного присутствия полиции в сельских районах вскоре стало одной из основных проблем в области прав человека в условиях прекращения огня. УВКПЧ считает одной из приоритетных задач расследование многочисленных сообщений о принудительных и порой насильственных действиях местных функционеров КПН-М с целью поддержания «законности и порядка». |
When the police tried to avoid the groups to get together both sides attacked the police first before clashing with each other. |
Когда полицейские попытались помешать противникам схлестнуться, обе стороны атаковали стражей порядка перед столкновением друг с другом. |
Despite the establishment of more than 500 community policing forums around the country, overall police relations with the communities they serve remain poor, and representatives of civil society informed the mission that many Liberians still fear the police. |
Несмотря на создание по всей стране более 500 форумов по вопросам поддержания общественного порядка в общинах, в целом отношения полиции с обслуживаемыми общинами остаются неудовлетворительными, и представители гражданского общества сообщили миссии по оценке, что многие либерийцы по-прежнему испытывают страх перед полицией. |
To this end, over and above their investigatory powers, which all police units have, except those with law and order responsibilities, the police now have two special units for general crime investigation and control. |
Для этого, помимо полномочий уголовной полиции, которыми наделены все подразделения за исключением службы общественного порядка, полиция располагает двумя подразделениями, специализирующимися на оперативно-розыскной деятельности и на выявлении и пресечении готовящихся преступлений в широком смысле слова. |
Over a period of seven months in 2008, 4,751 violent offenders were under police supervision, and at present the public order police are taking violence prevention measures in respect of 4,280 people with a history of aggressive behaviour towards their families. |
За семь месяцев 2008 года на профилактическом учете органов полиции были зарегистрированы 4751 дебоширов и в настоящее время полиция общественного порядка осуществляет деятельность в области предотвращения насильственных действий в отношении 4280 людей с агрессивным поведением в семье. |
Enhancement of national capacity-building in border control, judicial sphere, judicial police and community police cooperation; |
активизация деятельности по наращиванию национального потенциала в области сотрудничества в вопросах пограничного контроля, судебной системы, уголовной полиции и поддержания силами полиции общественного порядка в общинах; |