Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Police - Порядка"

Примеры: Police - Порядка
Since 2002, Germany has spent approximately €70 million on the reconstitution of the Afghan police. Начиная с 2002 года Германия израсходовала порядка 70 млн.
Community police focal points embarked on a campaign to engage local communities through women's groups and student leaders. Сотрудники общинных центров охраны правопорядка начали кампанию по привлечению местных общин к охране общественного порядка, действуя через лидеров женских групп и студенческих организаций.
Oversight bodies should be established to ensure independent examination of police policy, programmes, recruitment and other policing activities. Надзорные органы должны быть созданы для обеспечения независимого изучения политики, программ, приема на работу и иной деятельности полиции по обеспечению общественного порядка.
Imedi TV had resumed partial broadcasting in May after its offices were taken over by riot police in November 2007 and the channel was taken off air. Кроме того, порядка 10000 человек не могли вернуться домой в бывшую буферную зону, которая до октября частично оставалась подконтрольной российским войскам. Возвращению переселенцев мешало то, что их жилища были повреждены, а в районе сохранялась опасность обстрелов и похищений.
The various local authorities, such as police headquarters and directorates, report to the Criminal Police Offices of the Federal Länder and are responsible for the criminal and general police services. Различные местные органы, такие, как полицейские участки и отделы, отвечают за борьбу с преступностью и охрану общественного порядка и подчиняются управлениям уголовной полиции федеральных земель.
As the judicial committees for panhellenic and ifc, it is our responsibility to police our own. Как Судебный Комитет по вопросам Греческой системы мы ответственны за наведение порядка в данной ситуации.
The staff of reception centres and community shelters were civilians and were prohibited from using physical force: in case of serious disturbance the police must be called in. Применять физическую силу им запрещено: в случае нарушения порядка они должны вызвать полицию.
The State intervened through the Deputy Minister of Public Security at the time and ensured a police presence in the indigenous territory of Salitre to maintain law and order. Государство в лице заместителя министра общественной безопасности приняло необходимые меры и ввело на территорию проживания коренного населения Салитре силы полиции для поддержания порядка.
Several protesters were detained and harassed by police for protesting against the eviction of around 300 elderly residents of the Lo-sheng Leprosy Sanitorium in Taipei. Полиция задержала и преследовала нескольких участников протеста, которые выступали против выселения порядка 300 пожилых пациентов из лепрозория Лошэн в Тайбэе.
By 17 June 2014 10,000 police and Special Task Force personnel had been deployed in the area. По состоянию на 17 июня 2014 года для установления порядка были задействованы около 100 тысяч полицейских и спецназовцев.
We've heard that Menem's Mafia in the courts and police is actually creating conflicts to bolster its law-and-order campaign. Мы слышали, что мафия Менема в судах и полиции на самом деле создает конфликты, чтобы дать стимул в наведении порядка и законности.
Abuses by the police had also been reported and members of the military had been prosecuted for summary executions. Были вскрыты также злоупотребления со стороны сил порядка, и представители вооруженных сил были привлечены к ответственности за казни без надлежащего судебного разбирательства.
The only restrictions (armed forces, police) remain in conformity with the content of para., article 8 of the Covenant. Единственные правовые ограничения (в отношении сотрудников органов по поддержанию порядка и полиции) соответствуют пункту 2 статьи 8 Пакта.
Some 100 soldiers and police, many of whom have been deprived of their liberty for more than three years, remain in FARC captivity. После этого в руках КРВС осталось порядка 100 солдат и полицейских, многие из которых удерживаются уже свыше трех лет.
It has a 25-strong police deployment within UNMIT, with a particular focus on community policing training for the PNTL. Мы направили в ИМООНТ полицейский контингент численностью 25 человек, ориентируя их, прежде всего, на обучение НПТЛ методикам охраны порядка.
Under WACI, they delivered capacity-building training for investigation officers to enhance the effectiveness of host-State policing efforts and to improve international police cooperation, notably with other TCUs in the region. В рамках ИЗАП они провели для сотрудников по проведению расследований подготовку по вопросам укрепления потенциала с целью повышения эффективности усилий по поддержанию общественного порядка в принимающих государствах и расширения международного сотрудничества полицейских служб, в частности с другими группами по транснациональной преступности в регионе.
In-service courses have included such subjects as community policing, human rights, police administration, fingerprint techniques, intelligence gathering, hard-copy file management. Курсы без отрыва от работы охватывали такие вопросы, как поддержание общественного порядка в общинах, права человека, полицейская администрация, методы снятия отпечатков пальцев, сбор оперативной информации, использование твердых носителей для хранения информации.
On 13 April, police detained 23 Ecuadoreans of African descent in La Carolina Park in Quito, reportedly because they were thought to be acting "suspiciously". 13 апреля сотрудники полиции задержали 23 эквадорцев африканского происхождения в парке «Ла Каролина» в Кито, предположительно в связи с тем, что их поведение показалось стражам порядка «подозрительным».
The frontier police and public order police while performing their functional duties, back this specialized sector with the necessary information, Помимо выполнения своих собственных задач, пограничная полиция и полиция, занимающаяся охраной общественного порядка, предоставляют Сектору по борьбе с терроризмом необходимую информацию.
In police custody, regarding female suspects, only female staff will do searching and guarding, keeping in designated place, and regard to decency, female suspects can be securely kept in custody without handcuffs according to the police manual. В полицейских участках функции по проведению личного досмотра, охране и поддержанию порядка в отношении подозреваемых-женщин в интересах нравственности выполняет только женский персонал, кроме того, в соответствии со служебной инструкцией разрешается содержание задержанных женщин под стражей без наручников.
The Division of Administration continued its close coordination with UNMIK police in the transition of police matters from UNMIK budgetary and logistical support to the Kosovo consolidated budget. Административный отдел продолжал тесно координировать свою деятельность с полицейским компонентом МООНК в вопросах изменения порядка финансирования деятельности полиции и ее материально-технической поддержки таким образом, чтобы прекратить финансирование по линии бюджета МООНК и начать финансирование по линии сводного бюджета Косово.
The East Timor Police Service would be able to provide all basic police functions, including crime prevention and detection, traffic police, crowd management and community policing, and to attend to the special needs of vulnerable persons and victims of domestic violence in particular. Полицейская служба Восточного Тимора будет в состоянии выполнять все основные функции по поддержанию правопорядка, включая предупреждение и раскрытие преступлений; контроль за дорожным движением; поддержание общественного порядка; патрулирование в общинах; и удовлетворение особых потребностей уязвимых лиц, особенно жертв насилия в семье.
As part of these overall objectives, we also see the need for some 10-15 military liaison officers and about 20 civilian police advisers to serve as liaison and work closely with the armed forces and the Sierra Leone police in supporting capacity-building activities. В рамках этих общих задач мы усматриваем также необходимость в порядка 10 - 15 офицерах связи взаимодействия и примерно 20 гражданско-полицейских советниках, которые бы выполняли функции взаимодействия и работали в тесном контакте с вооруженными силами и сьерра-леонской полицией в поддержку деятельности по наращиванию потенциала.
Conduct of 45 police refresher training courses for 17,683 PNC in 14 locations on crowd control, judicial police, special anti-criminality squads, investigation techniques, intelligence, negotiation and non-lethal policing Организация для 17683 сотрудников КНП в 14 пунктах 45 курсов переподготовки по вопросам, касающимся борьбы с беспорядками, судебной полиции, особых подразделений по борьбе с преступностью, методики расследований, сбора информации, ведения переговоров и поддержания порядка без применения смертельных видов оружия
Assault on a police officer, dealing in hard currencies... violating social rules. Vandalizing his dorm day room. That's his wife. Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.