Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Police - Порядка"

Примеры: Police - Порядка
The aim of these projects is to restore the effectiveness of police services by providing them with the means to maintain public order and ensure the democratic functioning of institutions. Целью этих проектов является повышение профессионального уровня сотрудников полиции с целью обеспечения их средствами для поддержания общественного порядка и охраны институтов, действующих в духе демократии.
Two posts are proposed to provide advice and assistance to law enforcement services in maintaining public order, including the use of formed police units for crowd management and riot control. Две должности предлагается учредить для предоставления консультаций и помощи правоохранительным органам в вопросах поддержания общественного порядка, включая использование сформированных полицейских подразделений для сдерживания толпы и борьбы с массовыми беспорядками.
He or she will ensure implementation of and adherence to established policies and practices on mission evaluations, as well as develop criteria for operational-readiness tests of formed police units, in close coordination with the other Evaluation Officers. Он будет обеспечивать соблюдение установленного порядка и практики проведения оценок миссий, а также разрабатывать критерии проведения проверок оперативной готовности сформированных полицейских подразделений в тесном сотрудничестве с другими сотрудниками по оценке.
The Swedish police are allowed to use dogs in different situations, i.e. when a crowd must be dissolved in order to prevent disturbance of the public order or security. Шведской полиции разрешено использовать собак в различных ситуациях, например для разгона толпы в целях предотвращения нарушений общественного порядка или угрозы безопасности.
As 2006 drew to a close, almost 100,000 men and women were deployed in 18 peace operations around the world, of which approximately 82,000 were troops, police and military observers provided by contributing countries. К концу 2006 года в 18 миротворческих операциях во всем мире было задействовано примерно 100000 мужчин и женщин, в том числе порядка 82000 военнослужащих, полицейских и военных наблюдателей, направленных странами.
He welcomed the positive view expressed by one Committee member of the special tests taken by members of the police, which were being extended to all forces in charge of public order. Оратор приветствует положительный отзыв одного из членов Комитета о прохождении сотрудниками полиции специальной проверки, которая ныне распространена на личный состав всех подразделений по охране общественного порядка.
Furthermore, was it true that members of the police and the armed forces used weapons to keep order? ЗЗ. Более того, правда ли, что полиция и служащие вооруженных сил используют оружие для поддержания порядка?
This Act was further amended in 1989 to allow the police to disperse large gatherings on private premises if they were of the opinion that there was a threat to public order, or a breach of the peace could occur. В 1989 году в этот закон была внесена поправка, позволяющая полиции разгонять большие скопления людей на частных территориях, если полиция считает, что существует угроза нарушения общественного порядка или спокойствия.
Admittedly, the provisions governing the state of emergency gave the police expanded powers, and for the purpose of safeguarding public order, authorized certain administrative measures comprising the suspension or banning of a publication for a maximum period of six months. Конечно же, нормативные акты, регламентирующие чрезвычайное положение, наделяют полицию более широкими полномочиями и в интересах поддержания общественного порядка допускают принятие определенных административных мер по приостановлению или запрещению того или иного издания на срок максимум шесть месяцев.
It also considered that civilian police could play a major role in restoring civil order and supporting the rule of law, as well as in fostering civil reconciliation. Он также выразил мнение, что гражданская полиция может сыграть важную роль в восстановлении гражданского порядка, поддержании верховенства права и укреплении процесса гражданского примирения.
Finally, rules are laid down on the opportunity of having a contact person appointed for witnesses, including victims, when reporting offences to the police and the Prosecution Service. Помимо этого, в нем изложены правила в отношении порядка назначения ответственного за работу со свидетелями, включая потерпевших, которые сообщают о преступлении в полицию или Государственную службу по расследованию правонарушений.
France has "denial of entry into the territory" forms that serve to alert the administrative authorities, consular services or border police to those foreign nationals whose presence in French territory constitutes a threat to public order. Во Франции ведется «база данных с указанием лиц, которым запрещен въезд на территорию» для информирования административных служб, консульских учреждений или пограничной полиции об иностранцах, присутствие которых на нашей территории создает угрозу для общественного порядка.
The discussions in these workshops covered ways and means of improving police performance and the need to do everything possible to uphold public order while scrupulously respecting the law and fundamental freedoms. В ходе этих рабочих совещаний обсуждались пути и средства повышения качества работы судебной полиции и необходимость приложения всех усилий для обеспечения общественного порядка при строгом соблюдении положений законодательства и основных свобод.
Providing water to the full authorized strength of military, police and civilian personnel, in keeping with its deployment plan, will continue to pose resource and logistical challenges. Снабжение водой всей утвержденной численности военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников в соответствии с планом развертывания будет, как и раньше, упираться в трудности, связанные с нехваткой ресурсов, и трудности организационного порядка.
In support of this objective, the police component continued to develop policing strategies and strengthen its support to the other components of UNFICYP by enhancing its patrolling capabilities based on contemporary policing methodologies. Для помощи в решении этой задачи полицейский компонент продолжает развивать стратегии охраны правопорядка и укреплять свою помощь другим компонентам ВСООНК путем расширения патрулирования с применением современных методов охраны порядка.
We are working on a directive aimed at further harmonizing national legislation and improving cooperation on legal and police arenas in this area. В настоящее время мы работаем над директивой, направленной на дальнейшее согласование национального законодательства и укрепление сотрудничества в этой области, связанной с правовыми вопросами и вопросами охраны порядка.
This includes measures for improving registration by the police and the justice authorities, as well as ways of ensuring that different registers are better coordinated. В этой связи предусматриваются меры по усовершенствованию порядка регистрации таких случаев полицией и судебными властями, а также способы координации данных разных регистрационных списков.
The lack of progress in redeploying judicial police and corrections officers continues to adversely affect efforts to restore the rule of law throughout the country. Отсутствие прогресса в возвращении сотрудников судебной полиции и сотрудников исправительных органов по-прежнему оказывает отрицательное воздействие на усилия по восстановлению законности и порядка на территории всей страны.
The United Nations standing police capacity deployed staff to assist in the formulation of standard operating procedures for operations and actions between the prosecution support cells and Government officials. Постоянный полицейский резерв Организации Объединенных Наций направил сотрудников для оказания поддержки в разработке типового порядка действий при осуществлении операций и принятии мер группами по поддержке судебного преследования и должностными лицами правительства.
Throughout spring and summer, EULEX carried out a public anti-drugs media campaign throughout Kosovo, coordinated with the Kosovo police as a public information and community policing effort. На протяжении весны и лета ЕВЛЕКС по всей территории Косово проводила в средствах массовой информации общественную кампанию по борьбе с наркотиками, которая координировалась с полицией Косово в качестве усилий по информированию общественности и охране общественного порядка.
The UNOCI police also carried out several training workshops for Ivorian law enforcement agencies on election security, with an emphasis on riot control and public order management. Кроме того, полиция ОООНКИ организовала несколько учебных семинаров для ивуарийских правоохранительных органов по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов с уделением особого внимания борьбе с массовыми беспорядками и поддержанию общественного порядка.
On 26 June, while escorting Customs officers to Gate 1, an integrated police unit platoon was stopped in the area of Leposavic by around 50 people who protested against EULEX Customs procedures at Gates 1 and 31. 26 июня во время сопровождения работников таможни на контрольно-пропускной пункт 1 в районе Лепосавича взвод Объединенной полицейской группы был остановлен примерно 50 участниками акции протеста против порядка, введенного ЕВЛЕКС на контрольно-пропускных пунктах 1 и 31.
One of the basic challenges in terms of security is the current process of transferring command to the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL), which will fully resume the policing work that to date has been done by UNMIT's police division. Одной из основных задач в области безопасности является осуществляемая в настоящее время передача полномочий Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ), которая вновь возьмет на себя в полном объеме ответственность за поддержание общественного порядка, чем до сих пор занимался Отдел полиции ИМООНТ.
Unfortunately, however, violence against civilians is increasingly perpetrated by criminal elements in both North and South Kivu, which points to the need for an enhanced police presence to secure public order. Однако, к сожалению, насилие в отношении гражданского населения все чаще совершается преступными элементами как в Северном, так и в Южном Киву, что подчеркивает необходимость усилить присутствие полиции для обеспечения общественного порядка.
Following debilitating clashes between demonstrators and police in the 1960s, those who had to do public-order policing came to the conclusion that it would be more productive, where possible, to work with crowds, rather than against them. После бесконечной череды столкновений между демонстрантами и полицией в 60-е годы лица, отвечающие за охрану общественного порядка, пришли к выводу, что будет более продуктивно, в тех случаях, когда это возможно, не действовать против толпы, а взаимодействовать с ней.