Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Police - Порядка"

Примеры: Police - Порядка
AI recommended the repealing of these laws and an investigation into allegations of human rights violations by the public order police. МА рекомендовала отменить эти законы и провести расследование в связи с утверждениями о нарушениях прав человека, совершенных силами поддержания общественного порядка.
As President Gusmão said at the workshop, the police must appear in the eyes of society to be the guardians of order. Как сказал в ходе семинара президент Гужмау, в глазах общества полиция должна быть гарантом порядка.
Reforming the police is a long-term process given the problems associated with trying to change the culture of policing. Реформа полиции - это длительный процесс, учитывая проблемы, связанные с попыткой изменить культуру охраны порядка.
Adopting the organic laws of the public order police and the Guinean National Guard. Принятие органических законов о полиции по поддержанию общественного порядка и гвинейской национальной гвардии.
Community policing volunteers provided a crucial liaison between UNAMID and Government of the Sudan police, especially in resolving crime-related issues. Добровольцы по поддержанию порядка в общинах явились важнейшим связующим звеном между ЮНАМИД и полицией правительства Судана, особенно в деле борьбы с преступностью.
In response to this the police are speeding up the completion of an existing project designed to improve the registration of discrimination. С учетом этого полиция спешит завершить текущий проект, направленный на усовершенствование порядка регистрации случаев дискриминации.
The private guards' mandate was to assist police in maintaining public order. В задачи частных охранников входит оказание полиции помощи в поддержании общественного порядка.
UNAMID police also trained 561 selected community policing volunteers on the basics of community policing, including human rights issues. Полиция ЮНАМИД также организовала подготовку 561 прошедшего отбор общинного дружинника, посвященную основам охраны порядка в общинах, включая вопросы прав человека.
The UNAMID police component conducted training for 400 community policing volunteers (including 200 women) to enhance their effectiveness in community policing. Полицейский компонент ЮНАМИД устроил учебные занятия для 400 добровольцев из групп охраны общественного порядка (в том числе 200 женщин), с тем чтобы они могли эффективнее следить за порядком в общинах.
Some 25,000 personnel from FRCI, the police and the gendarmerie were deployed across the country to provide security for the elections. Для охраны на выборах по всей территории страны было развернуто порядка 25000 бойцов Республиканских сил Кот-д'Ивуара, полицейских и жандармов.
These formed police units have been deployed as a support element to prevent acts of violence and public disorder. Эти сформированные полицейские подразделения были развернуты в качестве вспомогательных элементов для предотвращения актов насилия и нарушений общественного порядка.
If a foreign national enters the country irregularly, he/she can be deported by police authorities. Если иностранец въезжает в страну в нарушение установленного порядка, он/она может быть депортирован(а) органами полиции.
The transfer of policing responsibility should be based on an assessment of the capacity of the local police and objective criteria. Передача обязанностей по охране общественного порядка должна осуществляться на основе оценки возможностей местных органов полиции и объективных критериев.
The UNAMID shall contribute in training the community police. ЮНАМИД участвует в обучении добровольцев из общественных сил охраны порядка.
Efforts to boost the capacity of the police in the area of public order management continued in the reporting period. В отчетный период, как и раньше, прилагались усилия для расширения возможностей полиции в сфере поддержания общественного порядка.
EULEX deployed formed police units in order to guarantee the right to peaceful demonstration, protect private property and preserve public order. В целях обеспечения права населения на проведение мирных демонстраций, защиты частной собственности и поддержания общественного порядка ЕВЛЕКС задействовала сформированные полицейские подразделения.
The police management handbook contained information about first-generation rights, including personal liberty. В руководстве по управлению полицией содержится информация о правах первого порядка, включая личную свободу.
Killings by police and other law enforcement or security officials are frequently encountered within the mandate. ЗЗ. В ходе исполнения мандата речь часто шла об убийствах, совершаемых сотрудниками полиции и должностными лицами других сил по поддержанию порядка и безопасности.
Often the public assumes that it is the responsibility of the police alone to ensure safety and security. Часто общественность считает, что за обеспечение безопасности и порядка отвечает только полиция.
The provisions in the Public Order Act 1986 give the police powers to manage assemblies and marches to minimise public disorder. Положения Закона об общественном порядке 1986 года предоставляют полиции полномочия в отношении регулирования порядка проведения собраний и маршей с целью сведения к минимуму общественных беспорядков.
The police and the gendarmerie lack the human and logistical resources needed properly to perform their law-enforcement functions. Полиция и жандармерия испытывают недостаток в людской силе и материально-технических средствах для надлежащего выполнения своих функций по поддержанию порядка.
Article 79 stipulates: Public security organs and the people's police should carry out investigations of public order cases in accordance with the law. Статья 79 гласит: Органы общественной безопасности и народная полиция проводят расследования случаев нарушения общественного порядка в соответствии с законом.
During the meeting, the Director General stressed the need of the police for law enforcement equipment. В ходе этой встречи Генеральный директор доказывал, что полицейским необходимы средства поддержания общественного порядка.
Policy, guidelines and standard operating procedures developed for operational readiness tests of formed police contingents. Разработка политики, руководящих принципов и типового порядка действий для проведения проверок оперативной готовности сформированных полицейских подразделений.
Such attacks have been sanctioned by the police, but only as public disturbances with minimal punishments. Такие действия пресекаются полицией, но лишь как нарушения общественного порядка, за которые предусмотрены минимальные меры наказания.