The Operation also embarked on capacity-building and targeted training for the Government of the Sudan police and movement police, as well as for community police volunteers in the camps. |
Операция приступила также к созданию потенциала и целенаправленной учебной подготовке полиции правительства Судана и повстанческих движений, а также общинных добровольцев по поддержанию порядка в лагерях. |
At the same time, a Project Management Team was established by resolution of the Minister of Public Order, chaired by a higher judicial official, with the participation of police officials, whose task is to revise the disciplinary law for police staff. |
Одновременно с этим в соответствии с постановлением министра общественного порядка была сформирована Группа по управлению проектом, которую возглавляет один из старших чиновников судебной власти и в состав которой входят сотрудники полиции. |
Because fresh responsibilities have been added to the role of IPTF by successive resolutions of the Security Council, the investigation of human rights violations, the development of local police and the monitoring of local police operational activity had unintentionally each developed separate lines of command. |
Вследствие расширения роли СМПС в результате принятия Советом Безопасности ряда резолюций функции, связанные с расследованием нарушений прав человека, укреплением местных полицейских сил и контролем за их оперативной деятельностью, невольно оказались разделены в том, что касается порядка подчиненности. |
To date, some 980 police recruits have been trained, bringing the strength of the Sierra Leone police to 7,115 as of February 2004. |
К настоящему времени подготовку прошли порядка 980 новобранцев, в результате чего численность полиции Сьерра-Леоне по состоянию на февраль 2004 года составила 7115 человек. |
In Estonia, the responsibility of protecting the constitutional order lies with the police, in particular the Security Police Board. |
В Эстонии ответственность за охрану конституционного порядка возложена на полицию, и в частности на Управление безопасности. |
The police had to be called in to restore order. |
В целях восстановления порядка была вызвана полиция. |
The Spanish Town police were called in to assist members of staff to restore order and to investigate the matter. |
Для оказания помощи в восстановлении порядка и проведения расследования были вызваны сотрудники полиции Спаниш-Тауна. |
The police and army were called in and assisted in bringing matters under control. |
Для оказания помощи в восстановлении порядка в тюрьму были вызваны полицейские и военные силы. |
The aggressor was caught and turned over to the police. |
Стрелявший был задержан и передан силам охраны порядка. |
A Community Policing Section had been established within the police service; and the Government was developing a national policy on domestic violence. |
При службе полиции создана также секция охраны общественного порядка; правительство разрабатывает национальную политику по решению проблемы насилия в семье. |
The existence of the municipal police has however raised issues of a legal nature. |
В связи с созданием муниципальной полиции возникли некоторые вопросы юридического порядка. |
However, it was true that Ethiopia had no trained riot police and would appreciate assistance in providing such training. |
Однако верно и то, что Эфиопия не располагает подготовленными полицейскими кадрами по охране общественного порядка, и она была бы признательна за оказание ей помощи в проведении такой подготовки. |
The armed forces and police may include social security units . |
Силы по охране общественного порядка могут иметь учреждения социального обеспечения . |
The permissible period of police detention had been extended for practical reasons. |
Допустимый срок задержания полицией был увеличен по соображениям практического порядка. |
4.12 The task of the police in its treatment of a complaint differs from the way a criminal case is treated by the courts. |
4.12 Действия полиции в рамках рассмотрения жалоб отличаются от порядка судопроизводства по уголовным делам. |
KFOR elements, along with UNMIK police, were also present at most of the political rallies, maintaining public security. |
Военнослужащие СДК вместе с полицейскими МООНК присутствовали также на большинстве политических митингов, обеспечивая охрану общественного порядка. |
In such situations, it was very difficult for the police to gauge how much force should be used to restore order. |
В подобных ситуациях полиции очень трудно решать, какую силу следует применять для восстановления порядка. |
The OPCW is not a police agency. |
ОЗХО не является органом по поддержанию международного порядка. |
The international community has recognized that civilian police can play an important role in securing law and order within post-conflict environments. |
Международное сообщество признало, что гражданская полиция может играть важную роль в обеспечении законности и порядка в постконфликтных условиях. |
UNMIK special police units will carry out public order functions, such as crowd control and area security. |
Специальные полицейские подразделения МООНВАК будут выполнять функции по поддержанию общественного порядка, такие, как борьба с массовыми беспорядками и обеспечение безопасности на местах. |
The resumption of patrols has become possible following the Georgian police operation in the Valley aimed at restoring law and order there. |
Возобновление патрулирования стало возможным после проведения в ущелье операции грузинской полиции в целях восстановления там законности и порядка. |
The police were called in to settle the dispute, but they did not report the incident to the Public Prosecutor. |
Для наведения порядка была вызвана полиция, однако полицейские не сообщили об этом инциденте государственному прокурору. |
Of these 1,104 persons were detained in police premises for misdemeanours against public order alone. |
Из них только за нарушения общественного порядка под стражей в полиции содержались 1104 человека. |
Local police and corrections personnel have reached a baseline of professionalism and democratic policing. |
Сотрудники местной полиции и исправительных учреждений приобрели основные профессиональные навыки и освоили методы демократической охраны порядка. |
TPF has yet to demonstrate that it has the qualities to police effectively and impartially the multi-ethnic communities of the region. |
ВПС еще надо продемонстрировать, что они обладают качествами, необходимыми для эффективного и беспристрастного поддержания порядка в многоэтнических общинах этого района. |