Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Police - Порядка"

Примеры: Police - Порядка
The demand for United Nations peacekeepers had surged; more than 80,000 military, police and civilian personnel were currently serving in 18 peacekeeping operations worldwide. Миротворцы Организации Объединенных Наций принимают участие в операциях, которые проводятся в районах военных действий для спасения жизней людей, восстановления мира и порядка и создания условий для национального строительства на основе реконструкции.
but some way - there is another way of nurturing victims, which is to police perpetrators of crime. Но в каком-то смысле - Есть другой способ пестования жертв такой, для нарушителей порядка.
Serbian boxer Božidar Cvetić who in 2002 was stabbed, now worked as a bouncer in Australia said that Australian police had shown him pictures of some 150 Serbian criminals active in Australia. Боксёр Божидар Цветич, на которого в 2002 году совершили покушение, стал работать вышибалой в одном из австралийских клубов и в интервью рассказал, что австралийская полиция показала ему фотографии порядка 150 сербских бандитов, которые орудуют в Австралии.
That "money-for-influence" governance structure indirectly impairs the Fund's capacity to criticize its most important members' economies (let alone police compliance with their obligations). Такая управляющая структура "влияние в обмен на деньги" косвенно влияет на способность фонда критиковать экономику своих самых важных членов (не говоря о полицейском поддержании порядка в соответствии со своими обязанностями).
But Egypt is weighed down by domestic concerns, including a plummeting economy and a security situation in which the military is used for police tasks. В тоже время Египет отягощен внутригосударственными проблемами, требующими решения, в том числе резким снижением роста экономики и ситуацией в сфере обеспечения законности и правопорядки, в которой вооруженные силы используются для выполнения задач по охране порядка.
The continuing training of the police includes exams with a view to promotion, as well as courses on anti-xenophobia legislation and contact with aliens. Программа непрерывного обучения сотрудников сил охраны порядка, в частности проведение экзаменов на продвижение по службе, тоже включает курсы по изучению противоксенофобного законодательства и встречи с иностранцами.
(b) Restoration of civilian peacetime policing, including arrangements that will facilitate the recruitment, training and deployment of Bougainvillean police. Ь) в восстановлении механизмов обеспечения охраны порядка в мирное время полицейскими силами, включая принятие мер, которые будут способствовать набору, подготовке и развертыванию сотрудников бугенвильской полиции.
At the sub-national level, community-based policing was initiated in Albania after training of police staff on community problem-solving in five pilot areas. Если говорить о субнациональном уровне, то следует отметить режим поддержания порядка на уровне общин, введенный в Албании в порядке эксперимента в пяти районах, которому предшествовала подготовка полицейских по вопросам решения проблем на уровне общин.
PNTL officers attended the community policing course in March 2009 at the police formation centre Количество сотрудников НПТЛ, прослушавших учебный курс по вопросам охраны общественного порядка в общинах, проведение которого было организовано в марте 2009 года центром полицейской службы
The slow pace of construction of community policing centres and team sites, mainly owing to challenges related to acquiring land, has limited the number of camps where UNAMID has established police patrolling 24 hours a day, 7 days a week. Ввиду медленного строительства общинных центров поддержания порядка и пунктов базирования групп, что было вызвано главным образом трудностями с приобретением земельных участков, ЮНАМИД смогла организовать круглосуточное полицейское патрулирование лишь в ограниченном числе лагерей.
Although the Government increased its 2009 - 2012 budget by up to 58 per cent, the police service remains a highly effective institution but one of those least well off in terms of economic and human resources in the region. В период 2009-2012 годов увеличение бюджета ПНЕП составило порядка 58%, однако полиция по-прежнему располагает в регионе самыми незначительными финансовыми и людскими ресурсами, но является самой эффективной структурой.
reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone. Уничтожение собственности, сопротивление офицеру полиции, попытка угона, нарушение общественного порядка и парковка в неположеном месте.
At the same time, a military presence of the United Nations is needed to ensure peace, order and security until such time as the national army and police are in place. В то же время необходимо военное присутствие Организации Объединенных Наций для обеспечения мира, порядка и безопасности до тех пор, пока не будет сформирована национальная армия и полиция.
When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself; the police were not allowed to enter the university's grounds. Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; полиции не позволяли входить на территорию университета.
The Committee therefore believes that a vacancy rate of about 10 per cent should have been included under civilian police ($4,848,900), resulting in substantial savings. Поэтому Комитет считает, что по разделу гражданской полиции следовало предусмотреть норму вакансий порядка 10 процентов (4848900 долл. США), что дало бы значительную экономию.
In the curriculum of the university, the Convention against Torture is discussed within the framework of legal subjects including organization and functioning of the police, crime investigation tactics, military skills and protection of the constitutional order. В рамках учебной программы университетов Конвенция против пыток обсуждается в связи с правоведческими дисциплинами, включая организацию и функционирование полиции, методы проведения расследований, военное дело и охрану конституционного порядка.
They are also leading to increasing political volatility and partisan behaviour which have on occasion ensnared the police when they sought to carry out their responsibilities to maintain public order. В результате усиливается политическая нестабильность и учащаются случаи предвзятого поведения, которые иногда затрудняли действия полиции, пытавшейся выполнять свои функции по обеспечению общественного порядка.
The United Nations police establishment of the Mission performed a broad range of tasks related to the selection, training, and facilitation of support for the Détachement intégré de sécurité, formerly the Police tchadienne pour la protection humanitaire. Относящийся к Миссии компонент полиции Организации Объединенных Наций выполняет широкий ряд задач, связанных с подбором и подготовкой кадров для Сводного отряда по охране порядка, ранее известного как «полицейское подразделение Чада по гуманитарной защите», и оказанием ему поддержки.
Ms. Abreu de Polanco provided information on the disappearance of Barbara Mójica reported that, during the period 1 March 1999 to 21 April 2000, some 229 criminals had been shot and killed by police patrols. Г-н Гарсиа Лара сообщает, что за период с 1 марта 1999 года по 21 апреля 2000 года полицейскими патрулями было убито порядка 229 преступников.
Nothing against them, but gothic architecture somehow does not correspond with the police services... Today Czech Museum of Silver is operated in Hrádek, which prepared two paths of excursions for you. Ничего против стражей порядка, но готическая архитектура как-то не сочеталась с ними. Сегодня в Градеке находится чешский музей серебра, который подготовил для вас две экскурсии.
As part of a national strategy, the police has continued to support the Directorate-General of Migration (DGM) by undertaking and stepping up migration registration and controls at the national level. По линии поддержания общественного порядка продолжается оказание поддержки Генеральному управлению по миграции (ДГМ) в рамках национальной стратегии, предусматривающей расширение и обеспечение миграционной регистрации и контроля на национальном уровне.
International control mechanisms of sufficient authority to police global financial markets are not in place today, with not be around for some time, and will remain imperfect even then. Международный механизм управления компетентными органами обеспечения порядка на мировых финансовых рынках на сегодняшний день не существует, не появится он на протяжении еще какого-то промежутка времени, и останется несовершенным даже тогда.
Their attempt to converge on the German Embassy to commemorate the death of Rudolph Hess was repelled by the Luxembourg police, which took in and booked more than 100 persons. Попытка этих групп собраться у посольства Германии, чтобы отметить годовщину кончины Рудольфа Гесса, была подавлена люксембургскими силами охраны порядка, которыми были задержаны и допрошены более 100 человек.
This section looks at various measures for improving registration, and the Voordewind motion regarding the registration of anti-Semitism by police and the justice authorities. В данном разделе рассматриваются различные меры по усовершенствованию порядка регистрации, а также предложение Воордеуинда в отношении регистрации случаев антисемитизма полицией и судебными органами.
Appointments were made at the levels of assistant commissioners of police, heads of law-enforcement sections for individual localities and officials in charge of the activity of trained people's-guard units. Были назначены ответственные лица на уровне заместителей комиссаров полиции, начальники секций общественного порядка, закрепленные за каждой местностью, уполномоченные управлять деятельностью сформированных народных отрядов.