Английский - русский
Перевод слова Plus
Вариант перевода А также

Примеры в контексте "Plus - А также"

Примеры: Plus - А также
Summaries of current United Nations peace-keeping operations, plus the full texts of relevant resolutions and statements by the Security Council and General Assembly. Резюме нынешних операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также полные тексты соответствующих резолюций и заявлений Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The Cameroonian authorities have built a large factory that produces at least 3,000 tons of spray-dried soluble coffee plus substantial quantities of traditionally roasted coffee annually. В Камеруне была построена большая фабрика, на которой методом распылительной сушки ежегодно производится не менее 3000 тонн растворимого кофе, а также значительное количество традиционного обжаренного кофе в зернах.
The major expense considered is housing, plus other costs due to the diseconomies of living apart. Самыми большими расходами считаются расходы на жилье, а также другие расходы, связанные с раздельным проживанием.
This, plus an accelerated increase in industrial growth, means that newly installed industrial plants and equipment will be significant additions to existing capital stock. Это обстоятельство, а также ускорившиеся темпы промышленного роста означают, что недавно построенные промышленные предприятия и новое оборудование будут в значительной мере способствовать увеличению объема имеющегося основного капитала.
European Union Portable personal computer (plus 4 batteries) 8 Портативные персональные ЭВМ (а также 4 батареи)
The combination of several mitigation options along improved and new technology chains, plus associated synergies, will be needed in order to achieve substantial reductions in emissions. Обеспечение устойчивого сокращения уровня выбросов потребует реализации комплекса коррективных мер наряду с созданием более совершенных и новых технологических процессов, а также потребует соответствующих согласованных действий.
A combination of several mitigation options along improved and new technology chains, plus associated synergies, will be needed to achieve substantial emission reductions. Для достижения значительного сокращения выбросов потребуется сочетание нескольких вариантов смягчения отрицательного воздействия наряду с усовершенствованной и новой технологией, а также связанными с этим мерами.
The agricultural component includes an initial investment in rehabilitating 250 small poultry farms, plus upgrading food preservation plants and providing veterinary services and agricultural training. Сельскохозяйственный компонент включает первоначальные инвестиции на восстановление 250 небольших птицеферм, а также на модернизацию консервных заводов и обеспечение ветеринарных услуг и профессиональной подготовки в области сельского хозяйства.
Implementing the 1997 PPP surveys and calculating parities for the 15 Member States plus the EFTA countries and a number of others. Проведение в 1997 году обследований ППС и расчет паритетов по 15 государствам-членам, а также странам ЕАСТ и ряду других стран.
These include property rights, tenure, distribution of government expenditure, plus lending policies in the formal financial system, and others. Речь идет о таких элементах, как права на собственность, владение имуществом, распределение правительственных расходов, а также кредитная политика, проводимая в рамках формальной финансовой системы и других аспектах.
These include Australia, Denmark, Germany, Japan, Netherlands, Switzerland, United Kingdom and United States plus the European Union. К их числу относятся Австралия, Германия, Дания, Нидерланды, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Швейцария и Япония, а также Европейский союз.
2/ Consumption of transport fuels (5.4) plus consumption of oil other than for transport. 2/ Потребление топлива на транспорте (5,4), а также объем потребления нефти для других целей.
It featured all the cars from the 2002 Tokyo-Seoul version plus new models unveiled at the Geneva Motor Show including the Volkswagen W12. Все автомобили из предыдущей версии (2002 Tokyo-Seoul) перешли в неё, а также были добавлены новые модели с Женевского автосалона.
For example, slurry injection will incur the capital cost of the machinery purchase plus annual costs of extra labour and tractor power. Например, инжекторная заделка навозной жижи потребует капитальных затрат на закупку оборудования, а также текущих годовых расходов на дополнительную рабочую силу и аренду тракторов.
Residues 29-33 and 39-43, plus residue 36, as well as the C-terminus were found to be involved in the sweet taste of the protein. Было обнаружено, что остатки 29-33 и 39-43, остаток 36, а также С-конец участвуют в сладком вкусе белка.
The resources provide for a fixed lump-sum cost to the contractor plus any overtime required to support extended conferences, special events and unanticipated building emergencies. За счет этих ресурсов будут покрываться расходы на фиксированные единовременные выплаты подрядчику, а также оплату любой сверхурочной работы, необходимой для обслуживания продолжительных конференций и специальных мероприятий и в связи с непредвиденными чрезвычайными обстоятельствами, связанными с содержанием зданий.
The composition of the Board would be nine members, selected by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, plus three ex officio members. В состав Совета будет входить девять членов, отбираемых Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций, а также три члена ёх officio.
All situation analyses will focus on the national situation with respect to the five organizational priorities, plus any other locally relevant variables. При этом пристальное внимание будет неизменно уделяться положению в странах в пяти приоритетных областях, а также с точки зрения других важных местных показателей.
It provides the cost of individual jobs, based on their respective technical specifications, materials and staff time required, plus a discretionary percentage covering indirect costs. Она обеспечивает расчет стоимости индивидуальных работ на основе соответствующих им технических спецификаций, требуемых материалов и затрат рабочего времени, а также дискреционно вводимого процентного показателя покрытия косвенных издержек.
A rights-based perspective would thus address both the improvement in livelihood plus"... access to resources, expansion of knowledge and increased empowerment". Таким образом, перспективный подход с учетом прав человека должен ориентироваться на улучшение условий жизни, а также на"... доступ к ресурсам, расширение знаний и увеличение полномочий"121.
UNFPA has steadily expanded its donor base from 102 countries in 2000 to 135 in 2002, plus the Mars Trust. ЮНФПА удалось постепенно расширить свою базу доноров со 102 стран в 2000 году до 135 в 2002 году, а также привлечь «Марс траст».
A regional strategy for reducing disasters, which includes the five Central American countries plus Belize and Panama, has been drawn up. Разработана региональная стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий, охватывающая пять центральноамериканских стран, а также Белиз и Панаму.
But what distinguished the Doha process was the engagement of actors other than States, plus the issue at stake. Однако еще одной отличительной чертой процесса в Дохе являлось участие в обсуждениях неправительственных структур, а также само существо рассматриваемого вопроса.
While authorities would have requirements similar to those regulating oil and gas fields plus reporting requirements), the public would demand safety. В то время как органы государственной власти предъявляют к технологии УХУ требования, аналогичные требованиям к регулированию деятельности нефтяных и газовых месторождений, а также требования по отчетности), общественность ожидает гарантий безопасности операций.
Until now the TBFRA process has covered the UNECE region plus Australia, New Zealand and Japan, with generally satisfying results. До настоящего времени процессом ОЛРУБЗ были охвачены страны региона ЕЭК ООН, а также Австралия, Новая Зеландия и Япония, что в целом давало удовлетворительные результаты.