Английский - русский
Перевод слова Plus
Вариант перевода А также

Примеры в контексте "Plus - А также"

Примеры: Plus - А также
Grand Theft Auto has seven "radio stations", plus a police band track, which can be heard once the player enters a car; however, each vehicle can only receive a limited number of these radio stations. Игра Grand Theft Auto имеет семь радиостанций, а также радиочастоту полиции, которые можно услышать, когда персонаж находится в автомобиле, тем не менее в каждом транспортном средстве можно получить только ограниченное количество этих радиостанций.
He later appeared (as Ronin) in the New Avengers series from issues #26-64 (2007-2010) plus New Avengers Annual #2 (2008) and Annual #3 (2010). Позже, в 2007-2010 годах, он появился уже как Ронин в New Avengers #26-64, а также в New Avengers Annual #2 (2008) и Annual #3 (2010).
The Opel Manta coupé was launched on September 9, followed by the Opel Ascona on October 28 in two and four-door sedan forms, plus a three-door station wagon, called the Caravan or Voyage. Купе Opel Manta запущена 9 сентября, а Opel Ascona запущена 28 октября в вариациях 2 и 4-дверный седан, а также 3-дверный универсал Caravan или Voyage.
To know in detail and explain each of the restaurants are La Pesquera, offer all the information you need, plus a full gallery fotográfica.Podrá also make a virtual visit to each of our restaurants, we hope you enjoy the visit. Чтобы узнать подробнее и объяснить каждый из ресторанов La Пескера, предложить всю необходимую информацию, а также полная галерея fotográfica.Podrá также виртуальный визит в каждом из наших ресторанов, то мы надеемся, вам понравится визита.
It will involve the purchase of twenty 10.7 KVA generators and spare parts, and improvement of related electrical installation; and the purchase of four units of 27 KVA generators, spare parts and a fuel tank plus skid base for the headquarters at Srinagar. Она предусматривает закупку 20 генераторов мощностью 10,7 кВт и запасных частей к ним и модернизацию соответствующей электропроводки; а также закупку четырех генераторов мощностью 27 кВт, запасных частей к ним и топливной цистерны и подставки для нее для штаб-квартиры в Сринагаре.
The expenditure, plus the support costs and fees charged by UNOPS, is reported to the funding sources so that they can incorporate such expenditure in their records and own financial statements; О таких расходах, а также о вспомогательных расходах и о плате, взимаемой УОПООН, сообщается источникам финансирования, с тем чтобы они могли включать такие расходы в свою отчетность и в свои собственные финансовые ведомости;
Department of Women's Affairs, plus the National Women's Commission: advisory committee to the Minister responsible for Women's Affairs Департамент по делам женщин, а также Национальная комиссия по делам женщин: консультативный комитет при министре, ответственный за вопросы женской проблематики
Included under this heading are the minimum requirements for the operation of the auxiliary police force at the strength of up to 10,000 police, plus minimal support to meet the cost of restoration of police stations and training facilities. По данной статье предусматриваются ассигнования, необходимые для удовлетворения минимальных потребностей в связи с функционированием дополнительных полицейских сил численностью до 10000 человек, а также необходимые для покрытия минимальной доли расходов в связи с восстановлением полицейских участков и учебных пунктов.
The team should include, as a minimum, representatives from the Procurement Division, the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs, plus the outsourcing facilitator (as defined in para. 42 below). В состав группы должны входить, как минимум, представители Отдела закупок, Управления людских ресурсов, Управления по правовым вопросам, а также куратор подрядной деятельности (как это определено в пункте 42 ниже).
In Kosovo the provision is for demining services beyond those which the Kosovo Force may be able to provide, plus an on-call explosive ordnance disposal team that will provide services to each of the two exhumation teams where necessary. В Косово ассигнования предусматриваются на оплату тех услуг по разминированию, которые не могут быть предоставлены Силами для Косово, а также на оплату услуг оперативной группы по уничтожению взрывчатых веществ, которые будут предоставляться, в надлежащих случаях, каждой из двух групп по проведению эксгумационных работ.
Also, the initiative taken by the International Monetary Fund in 1996 to set standards (general standards for all countries, plus so-called special standards for the most developed countries) for meta-data about a set of major statistical series, must be mentioned in this respect. В этой связи также необходимо упомянуть инициативу, предпринятую в 1996 году Международным валютным фондом с целью установления стандартов (общих стандартов для всех стран, а также так называемых "специальных стандартов" для большинства развитых стран) для метаданных об основных статистических рядах.
Accordingly, it is envisaged to expand the initial deployment of 400 military personnel gradually to a task force of some 1,100 to 1,200 troops comprising a headquarters unit, an infantry battalion and an aviation regiment, plus a forward force support unit of about 800 all ranks. В этой связи предусматривается постепенное превращение первоначально развертываемой группы в составе 400 военнослужащих в оперативную группу численностью порядка 1100 - 1200 военнослужащих в составе штабной группы, пехотного батальона и авиационного полка, а также группы поддержки передового базирования численностью около 800 военнослужащих всех званий.
Major projects include the reconstruction and refurbishment of two large cellblocks at Dubrava prison and the construction of a large unit at Lipljan prison plus several ongoing security enhancements at the prisons and detention centres over the next year. К числу крупных проектов относятся проекты по реконструкции и ремонту двух больших тюремных корпусов в тюрьме в Дубраве и строительство большого тюремного корпуса в тюрьме в Липляне, а также ряд проектов по модернизации в тюрьмах и центрах содержания под стражей, которые будут осуществляться в следующем году.
Analyses of the UN current governance practices and gaps, contained in the Appendices of this volume, from Phase 1 plus the specific gaps and recommendations for each of the sample of five UN entities from Phase 2. Анализ нынешней практики и пробелов в области управления в Организации Объединенных Наций, содержащийся в приложениях к настоящему тому и проведенный на этапе 1, а также информацию о конкретных пробелах и рекомендации по каждой из пяти выборочных организаций системы Организации Объединенных Наций, подготовленных на этапе 2.
The draft commitment dealing with social development, signed this past September by the Ministers and senior officials of the MERCOSUR countries, plus Bolivia and Chile, shows the determination of our countries to achieve social development. Проект обязательств по обеспечению социального развития, подписанный в сентябре этого года министрами и высокопоставленными должностными лицами стран МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили, подтверждает приверженность наших стран достижению социального развития.
For the present document the list used is the one prepared by FAO , which includes countries that are the members of the Alliance of Small Island States and FAO, plus three other small island States that are FAO members. В настоящем документе используется перечень, подготовленный ФАО , куда относятся страны-члены Альянса малых островных государств и ФАО, а также три других малых островных государства, являющихся членами ФАО.
It should be noted that membership in the Committee on the Elimination of Discrimination against Women requires participation in 2 annual sessions of three weeks duration, plus participation in a pre-session working group of one week approximately once every two years. Следует отметить, что членство в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин требует участия в двух ежегодных сессиях продолжительностью три недели, а также участия в предсессионной рабочей группе продолжительностью примерно в одну неделю один раз в два года.
Regarding the financial disclosures by staff, he clarified that all UNFPA staff holding the rank of D-1 and above, plus all UNFPA Representatives and all procurement staff were required to make financial disclosures. По вопросу о декларациях о доходах сотрудников он разъяснил, что все сотрудники ЮНФПА на должностях Д-1 и выше, а также все представители ЮНФПА и все сотрудники по закупкам должны представлять декларации о доходах.
Mercury emissions to air from mercury in products in the EU25 had been estimated to be 10-18 tons/year from technical products plus 2-5 tons/year from cremation, corresponding to 8-16 per cent of the total emissions in the EU. Согласно оценкам, объем атмосферных выбросов ртути из содержащих ртуть продуктов в ЕС25 составляет 10-18 т/год из технических продуктов, а также 2-5 т/год в результате кремации, на долю которых приходится 8-16% общего объема выбросов в ЕС.
Of eleven of the region's countries - the five MERCOSUR economies, the four Andean Community countries, plus Chile and Mexico - seven have had a fiscal surplus in 2006 and six will maintain it - less easily - in 2007. Из одиннадцати стран региона - пять экономических систем MERCOSUR, четыре страны Андского Сообщества, а также Чили и Мексика - семь стран в 2006 году имели финансовый профицит, а шесть из них сохранят этот профицит - хотя и не так легко - в 2007 году.
Such costs related to research on (a) the adverse effects of fishing on protected species and (b) measures to mitigate those effects; plus the development of population management plans for marine mammals and seabirds under threat. Такие расходы связаны с исследованием а) негативного воздействия рыболовства на охраняемые виды и Ь) мер, направленных на уменьшение этого воздействия, а также разработкой планов управления популяциями морских млекопитающих и морских птиц, находящихся под угрозой.
Moreover, new contractual arrangements provide for the rental of a helicopter at a fixed monthly rate of $82,000 for 60 hours per month, plus third party liability of $500 per month. Более того, новый контракт предусматривает аренду вертолета по фиксированному ежемесячному тарифу в 82000 долл. США за 60 часов в месяц, а также страхование от ответственности перед третьими лицами по ставке в 500 долл. США в месяц.
The average cost is $1,000 per month; the requested amount reflects the requirements in respect of six detainees ($72,000) plus the provision for two catastrophic cases ($50,000), which may have to be treated outside the country. Средний размер затрат составляет 1000 долл. США в месяц; испрашиваемая сумма отражает потребности на лечение шести задержанных (72000 долл. США), а также ассигнования на лечение двух тяжело больных (50000 долл. США), которых, возможно, придется лечить за границей.
Average annual hours worked refers to the regular number of hours worked per week plus all regulations affecting the length of the work week, the regulations affecting the allocation of work over time and regulations affecting the number of weeks of absence during the year. Среднее годовое количество отработанных часов представляет собой обычно предусмотренное количество рабочих часов в неделю с поправкой на все нормы, регулирующие продолжительность рабочей недели, нормы, затрагивающие распределение сверхурочной работы, а также нормы, затрагивающие число нерабочих недель в год.
This year, we celebrate both the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action five years ago and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, which is usually referred to as the "50 plus 5" anniversary. В этом году мы отмечаем пятилетие Венской декларации и Программы действий, а также юбилей принятой в 1948 году Всеобщей декларации прав человека: обычно об этом говорят как о юбилее "50 плюс 5".