Английский - русский
Перевод слова Plus
Вариант перевода А также

Примеры в контексте "Plus - А также"

Примеры: Plus - А также
This group includes all foreign-born plus those native-born who have ever resided abroad. Эта группа охватывает всех родившихся за границей, а также лиц, родившихся в стране, которые когда-либо проживали за границей.
The verification equipment used at reprocessing plants includes standard seals and surveillance equipment, plus specialized systems, including: Проверочное оборудование, используемое на перерабатывающих предприятиях, включает стандартные пломбы и средства наблюдения, а также специализированные системы, в том числе:
User departments were fully involved through weekly management meetings (at least twice a week) plus owners' meetings. Департаменты пользователей принимали всестороннее участие благодаря еженедельным совещаниям руководства (по крайней мере два раза в неделю), а также совещаниям с владельцами.
On site you will find a wide range of facilities including a leisure and fitness centre, plus a gym, games room, and squash courts. Вам предлагается широкий диапазон услуг, включая центр отдыха и фитнес-центр, а также тренажерный зал, игровой зал и корты для игры в сквош.
Before the 1917 revolution in Russia, there had been two embassy churches in Tehran plus a belfry at the Russian cemetery. До революции 1917 года в России в Тегеране были две церкви при посольстве, а также колокольня на местном русском кладбище.
She portrayed the mother of a suicidal teenager in a 1951 drama, On the Loose, plus a number of supporting parts. Она играла роль матери суицидального подростка в драме «На свободу» (1951), а также ряд других вспомогательных ролей.
This is a set composed of one outdoor unit, two indoor units (wall mounted and floor standing type) plus newly added air cleaner. Эта серия составлена из одного внешнего прибора, двух внутренних (настенного и напольного типа), а также нового очистителя воздуха.
Tourville entered the Channel with 37 ships of the line, accompanied by seven fireships, plus frigates, scouts, and transports. Турвиль вошел в Канал с флотом из 37 линейных кораблей в сопровождении 7 брандеров, а также фрегатов, посыльных судов и транспортов.
The catalogue contains descriptions of the galaxies and their surrounding areas, plus conventional system classifications and position angles for flattened galaxies. Каталог содержит описания галактик и окружающих их регионов, а также систему классификации и углы наклона галактик к лучу зрения.
Facilities would include conferencing and a hotel plus the option of a casino. В проект вошёл новый конференц-зал, отель, а также опция строительства казино.
The following season, he appeared in six games for their reserves (scoring four goals), plus their third team. В следующем сезоне он сыграл в шести матчах за резервный состав (забил четыре гола), а также представлял третью команду.
The Dano-Norwegian flotilla was able to capture 12 or 13 merchant vessels, plus HMS Turbulent, one of the escorts. Датчанам удалось захватить 12 или 13 торговых судов, а также HMS Turbulent, один из кораблей конвоя.
One of the bombers was fined $1,751 and was sentenced to 16 days in prison plus 100 hours of community service. Один из бомбистов был за это приговорён к 16 дням тюремного заключения, а также к штрафу в 1751 $ и 100 часам общественных работ.
All these factors, plus its low cost, have contributed to the extensive proliferation of cigarette smoking in the country among people of all ages. Все эти факторы, а также низкая стоимость, способствовали широкому распространению курения сигарет в стране среди людей всех возрастов.
Facilities on site include a wind tunnel, engineering workshops, a flight simulator, a flying condition Learjet 25, plus automotive and aeronautical learning resources. Объекты на месте включают аэродинамическую трубу, инженерные мастерские, симулятор полета, летное состояние Learjet 25, а также автомобильные и авиационные учебные ресурсы.
The United Kingdom offers general international humanitarian law training to governmental policy and legal advisers plus ad hoc events and training as required. В Соединенном Королевстве налажено преподавание общих вопросов международного гуманитарного права консультантам по вопросам государственной политики и юрисконсультам, а также по мере необходимости организуются разовые учебные мероприятия.
It also produced an ES-295, with all the original trimmings, plus a B-7 bigsby vibrato tailpiece. Epiphone также производит модель ES-295 со всеми оригинальными отделками, а также с вибрато B-7 Bigsby.
The AX. implementation of HDLC includes sender and destination station call-sign plus SSID value in range 0 through 15 in the frame address. Реализация ALC. HDLC включает в себя позывной отправителя и станции назначения, а также значение SSID в диапазоне от 0 до 15 в адресе кадра.
Edwards was fined £500 plus £45 in prosecution costs, as well as receiving five points on his driving licence. Эдвардс был оштрафован на £500 плюс £45 на судебные расходы, а также получил пять пунктов штрафа на свою водительскую лицензию.
The album features Jackson's four solo LPs from Motown (dating from 1971 to 1975), plus songs that were released after he left the company. Альбом состоит из его четырёх сольных виниловых пластинок, выпущенных компанией Motown в период с 1971 по 1975 годы, а также включает в себя песни, выпущенные после его ухода с лейбла.
We're prepared to offer you all the free coffee you want... at any of our stores throughout North America and Europe, plus... Мы предлагаем вам бесплатный кофе, любой, какой вы захотите... в любом нашем магазине в Северной Америке и Европе, а также...
Until now, the Latvian political parties were characterized by high levels of private financial sources, plus minimal state support for the campaign in support of the public service broadcasters. До сих пор латвийские политические партии были характерны высокие уровни частных источников финансирования, а также минимальной государственной поддержки кампании в поддержку общественного вещания.
By 5 October 1993, only the overview and 3 out of 12 parts (plus income sections) had been fully issued. К 5 октября 1993 года полностью были опубликованы только общий обзор и 3 из 12 частей (а также разделы сметы поступлений).
Clear formulation of their mandates and functions, plus elimination of ambiguities which might arise in the interpretation of those functions by controlled units, is crucial. Чрезвычайно важно четко определить их мандаты и функции, а также ликвидировать неопределенность, которая может возникнуть при толковании этих функций подотчетными подразделениями.
The imputed rent from the national accounts will cover the current cost including mortgage interest plus a rate of return on owners equity. Условная арендная плата из национальных счетов покрывает текущие издержки, включая процент по ипотечному кредиту, а также норму прибыли с собственного капитала.