| This is the head, plus a shower. | Это гальюн. А также душ. | 
| I got you all the SAW movies, plus the first season of Robot Chicken. | Я видел все части фильма Пила, а также первый сезон сериала Робоцып. | 
| These austerity measures, plus some additional contributions, were successful in reducing the Agency's overall deficit to manageable proportions. | Благодаря этим мерам экономии, а также ряду дополнительных взносов общий дефицит Агентства удалось сократить до приемлемых масштабов. | 
| By the end of 1993, those measures, plus limited additional contributions, reduced the deficit to a certain extent. | К концу 1993 года благодаря этим мерам, а также ограниченным дополнительным взносам было достигнуто определенное уменьшение дефицита. | 
| Twelve high-ranking national civil servants have participated in each of the workshops, plus three observers from neighbouring countries. | В работе каждого из этих практикумов участвовало порядка 12 высокопоставленных национальных гражданских служащих, а также 3 наблюдателя из соседних стран. | 
| Two basic reports plus special reports as conditions change | Два основных доклада, а также специальные доклады в случае изменения условий | 
| Tariffs resulting from conversion of non-tariff border measures under negotiating modalities plus pre-existing tariffs on all other agricultural products to be reduced. | Тарифы, являющиеся результатом конверсии нетарифных пограничных мер в рамках условий переговоров, а также ранее существовавшие тарифы на все другие сельскохозяйственные продукты подлежат сокращению. | 
| (b) The preparation and dissemination of a comprehensive report on the strengths and weaknesses of the programme plus recommendations for future action. | Ь) подготовка и распространение всеобъемлющего доклада о преимуществах и недостатках программы, а также рекомендаций в отношении будущих действий. | 
| Minimum local content requirement plus "origin" requirement | Требование о минимальной доле местного компонента, а также требование в отношении "происхождения" | 
| The project covers the 15 member States of the European Union, plus Norway and Switzerland. | Проект охватывает 15 государств - членов Европейского союза, а также Норвегию и Швейцарию. | 
| The Committee would consider eight reports at its fifteenth session, plus a report from Rwanda that was to be considered on an exceptional basis. | На своей пятнадцатой сессии Комитет рассмотрит восемь докладов, а также доклад Руанды, который необходимо рассмотреть вне очереди. | 
| These, plus 3 delegates who were foreign nationals, accounted for 11.5 per cent of the total. | Доля этих лиц, а также трех делегатов, являвшихся иностранными гражданами, составила 11,5%. | 
| Developing countries suffer from all of the factors discussed above which inhibit market acceptance of energy-efficient technologies plus a multitude of other market problems. | Развивающиеся страны подвергаются воздействию всех этих рассмотренных выше факторов, которые препятствуют принятию рынком энергоэффективных технологий, а также сталкиваются со многими другими проблемами, обусловленными рыночными факторами. | 
| The programme for the purchase of prefabricated housing units and warehouses plus some construction projects could not be completed within the mandate period. | Программу закупок сборных домов и складских помещений, а также некоторые строительные проекты не удалось завершить в течение мандатного периода. | 
| The ICP Vegetation network is spread over 15 European countries plus the United States of America, and currently comprises 35 experimental sites. | З. Сеть МСП по растительности охватывает около 15 европейских стран, а также Соединенные Штаты Америки и в настоящее время состоит из 35 экспериментальных участков. | 
| (plus direct e-mail for all staff) | (а также прямой адрес электронной почты для всех сотрудников) | 
| Family budgets: Data Base includes micro-data from 10 countries and will include all EU member states plus Iceland and Norway. | Бюджеты домашних хозяйств: В базу данных, содержащую информацию микроуровня по десяти странам, будут включены сведения по всем государствам - членам ЕС, а также по Исландии и Норвегии. | 
| Publication of Rapid Reports plus major publications (Household Budget Surveys; Comparative Tables 1994 - CD-ROM). | Публикация оперативных докладов, а также других важных публикаций (результатов обследований домашних хозяйств; сравнительных таблиц за 1994 год на КД-ПЗУ). | 
| Its membership will include the convenors of the four executive committees, plus several additional senior managers selected by the Secretary-General. | В ее состав войдут организаторы работы четырех исполнительных комитетов, а также еще несколько старших руководителей, отобранных Генеральным секретарем. | 
| The latter includes 9 responses to the questionnaire plus another 5 orally provided feedbacks. | Последняя цифра включает в себя девять ответов на анкеты, а также еще пять ответов, представленных устно. | 
| The team is based in Baghdad and consists of six members plus an office manager. | Группа базируется в Багдаде и состоит из шести человек, а также руководителя канцелярии. | 
| They must pay taxes, both income taxes and the municipal tax, plus payments to the National Insurance Institute. | Они должны платить налоги как подоходные, так и муниципальные, а также осуществлять выплаты в фонд Национального института страхования. | 
| They receive full benefits from membership plus the opportunity to: | Они пользуются всеми преимуществами от участия в программе, а также получают возможность: | 
| The new partners were to provide an analyst for training and the actual product creation work, plus a properly configured workstation and printer. | Новые партнеры должны были представить аналитиков для обучения и проведения работы по созданию фактических материалов, а также рабочую станцию с надлежащей конфигурацией и печатающее устройство. | 
| UNDCP programmes at the regional level are further consolidated under four main regions plus its activities at the global level. | Предусматривается дальнейшее укрепление программ ЮНДКП на региональном уровне в рамках четырех основных регионов, а также по линии мероприятий на глобальном уровне. |