| Agencies have been able to mitigate this chronic underfunding by prioritizing the received funds, plus any carry-over and unearmarked funds, towards minimal direct assistance programmes. | Учреждениям удалось смягчить остроту хронической проблемы недостаточного финансирования путем приоритизации получаемых средств, а также любых остатков средств и нецелевых поступлений и направления их на программы, предусматривающие минимальную прямую помощь. | 
| In attendance were 58 ambassadors and diplomats from 49 nations, plus 14 NGO representatives. | На нем присутствовали 58 послов и дипломатов из 49 стран, а также представители 14 НПО. | 
| Inland ECDIS uses all S-52 components plus extensions in: | В СОЭНКИ ВС используются все компоненты S-52, а также дополнения в: | 
| The committees are standing bodies, made up of senior regulatory officials from Member States plus participants from relevant international organizations. | Эти комитеты являются постоянными органами, в состав которых входят старшие должностные лица, представляющие органы власти государств-членов, а также представители соответствующих международных организаций. | 
| Some 15 countries, plus the European Commission, are involved in the Forum. | В работе Форума участвует около 15 стран, а также Европейская комиссия. | 
| Ensure that all girls have access to quality primary and secondary school plus vocational training | обеспечить, чтобы все девочки имели доступ к качественному начальному и среднему школьному образованию, а также профессионально-техническому обучению; | 
| This evolution of labour market indicators, plus expanding credit and the general improvement in expectations, helped to spur private consumption. | Улучшение показателей на рынке труда, а также расширение кредитования и более оптимистичные ожидания в обществе способствовали росту частного потребления. | 
| The members of the Project Review Committee are the focal points nominated by each division plus the Technical Cooperation Service. | Членами Комитета по обзору проектов являются координаторы, назначаемые каждым отделом, а также Службой технического сотрудничества. | 
| Timely and adequate allocation of human and financial resources plus strong drive from IWAC will be very important for the future implementation of its workplan. | Своевременное и адекватное предоставление людских и финансовых ресурсов, а также высокая мотивация МЦОВ, будут иметь крайне важное значение для будущей реализации его плана работы. | 
| This support enabled the GM to carry out 24 country support programmes plus a multitude of cooperation agreements at the international level. | Эта поддержка позволила ГМ осуществить 24 программы оказания поддержки странам, а также многочисленные соглашения о сотрудничестве на международном уровне. | 
| Denmark sent its domestic notification of intent, translated as necessary, plus a letter. | Дания направляет внутреннее уведомление о намерениях, при необходимости с переводом, а также письмо. | 
| This function captures the costs of planning and performing internal audits plus investigations by a special unit embedded within OAPR. | Эта функция предусматривает расходы на планирование и проведение внутренних ревизий, а также расследования, проводимые специальным подразделением в составе УРАР. | 
| Comprised a catalogue of available date plus environmental indicators (Croatia); | с) включая каталог имеющихся данных, а также экологические показатели (Хорватия); | 
| Innovative and action-oriented approaches were needed, plus the political will to implement them. | Необходимы новаторские и действенные подходы, а также политическая воля для их осуществления. | 
| Once completed, the handbook will be published under the banner of the UN agencies plus ONS and DFID. | После завершения подготовки пособие будет опубликовано в качестве издания учреждений ООН, а также УНС и ОМР. | 
| This latter group included both British and other nationalities domiciled in Britain, plus overseas students. | Последняя группа включала в себя как британцев, так и других граждан, проживающих в Британии, а также иностранных учащихся. | 
| You are standing up for the people against the tyranny of a decadent monarch, plus... | Вы выступаете за людей в противостоянии тирании испорченного монарха, а также... | 
| You're talking about salary plus health benefits. | Вы говорите о зарплате, а также об улучшении здоровья. | 
| Particular attention was paid to the integration into the school system of displaced and refugee children, plus Roma and children with disabilities. | Особое внимание уделялось интеграции в школьные системы детей вынужденных переселенцев и беженцев, а также детей-цыган и детей-инвалидов. | 
| All the features of the basic product plus some fantastic additions. | Все особенности основного продукта, а также еще некоторые дополнительные опции. | 
| Extensibility imposes fewer and cleaner dependencies during development, as well as reduced coupling and more cohesive abstractions, plus well defined interfaces. | Расширяемость накладывает меньшие и более чистые зависимости во время разработки, а также позволяет уменьшить сопряжение между модулями и увеличить связность абстракций, а также проектировать хорошо описанные интерфейсы. | 
| The building also provides education, community, retail and restaurant facilities plus a community resource centre. | В здании также предусматривается образовательная, общественная активность, розничная торговля и рестораны, а также общественный центр ресурсов. | 
| This publication has two parts, plus the statement of the Secretary-General opening the special session. | Эта публикация состоит из двух частей, а также включает заявление, с которым Генеральный секретарь выступил на открытии специальной сессии. | 
| The main targets are pollution prevention plus minimization of waste, plus energy efficiency and safety. | Главными задачами являются предотвращение загрязнения, сведение к минимуму образования отходов, а также обеспечение энергоэффективности и безопасности. | 
| You've got your problems, I've got mine, but he's got ours plus his, plus 430 other people. | У тебя свои заботы, у меня - свои, а у него - наши, а также свои плюс проблемы еще 430 человек. |