Such activities go beyond purely military aspects and include extortion and tighter control over the civilian population, plus control over access routes, State institutions and illegal trafficking and even agricultural, stockbreeding and commercial activities. |
Такая деятельность уже выходит за рамки чисто военных аспектов и включает в себя воздействие на гражданское население и более широкий контроль над ним, а также контроль за подъездными дорогами, государственными учреждениями, незаконные операции и даже сельскохозяйственную деятельность, скотоводство и торговлю. |
The box contains supplies and materials for up to 80 students, plus supplies for the teacher, in a locked box which can double as a blackboard when coated with the special paint included in the kit. |
В «коробке» содержатся предметы и материалы более чем для 80 учащихся, а также предметы для преподавателя; эти предметы находятся в закрытой коробке, которая может использоваться также в качестве доски, если ее покрыть специальной краской, которая также включена в комплект. |
Portugal should not need to go further as regards labour market access, family reunion and anti-discrimination measures, which would place the country in the 2nd place out of the 28 countries of the MIP Index (25 EU countries, plus Canada, Norway and Switzerland). |
Португалия не нуждается в дальнейших улучшениях в отношении доступа к рынку труда, воссоединения семей и антидискриминационных мер, что обеспечивает ей второе место среди 28 стран, включенных в "Индекс политики интеграции иммигрантов" (25 стран ЕС, а также Канада, Норвегия и Швейцария). |
To maximize its effectiveness and conserve financial resources, the Governing Board is now composed of six independent governors plus a President, a Vice President and a Treasurer to be elected from among the Board members. |
В целях достижения максимальной эффективности своей деятельности и экономии финансовых ресурсов Совет управляющих в настоящее время состоит из шести независимых управляющих, а также Председателя, заместителя Председателя и Казначея, избираемых из числа членов Совета. |
The first step will be to incorporate into volume 2 the changes arising from comments received during the two-month review period up to the time of the current session of the Statistical Commission, plus those arising from any decisions taken by the Statistical Commission. |
Первым шагом станет включение в том 2 изменений, связанных с замечаниями, которые будут получены в двухмесячный период его изучения вплоть до проведения нынешней сессии Статистической комиссии, а также изменений, вытекающих из решений Статистической комиссии. |
OIOS reviewed the five coordinating bodies established in the 1997 United Nations reforms, plus the Policy Committee and the High-level Committee on Programmes, but did not include any of the many other coordination mechanisms that exist in the Organization. |
УСВН провело обзор пяти координационных органов, созданных в ходе реформ 1997 года в Организации Объединенных Наций, а также Комитета по вопросам политики и Комитета высокого уровня по программам, но не коснулось ни одного из многочисленных других координационных механизмов, существующих в Организации. |
Therefore, they shall be entitled to all the benefits thereupon, plus the some exemptions from capital yields tax, capital gains tax, industrial tax, agricultural tax, regulatory tax, vehicle tax and circulation tax. |
С этого момента они приобретают право на все льготы, а также, в определенной степени, на освобождение от уплаты налога на прибыль, налога на прирост капитала, промышленного налога, сельскохозяйственного налога, регулирующего налога, налога на транспортные средства и дорожного налога. |
United Nations Radio has continued to enhance its news services, in the six official languages, plus Portuguese and Kiswahili, by providing news, features and special programmes on United Nations priority issues. |
Радио Организации Объединенных Наций продолжает совершенствовать свое новостное вещание на шести официальных языках, а также на португальском и суахили, подготавливая новостные, тематические и специальные программы по приоритетным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций. |
The budget for the ISU consists of the salary costs for the three staff, plus a small amount for travel ($10,000 or $20,000) and office equipment ($5,000). |
Бюджет для ГИП состоит из окладов трех сотрудников, а также небольшой суммы на покрытие путевых расходов (10000 долл. США или 20000 долл. США) и конторское оборудование (5000 долл. США). |
Option 2: A trust fund would be established with prescribed contributions based on the United Nations scale from Governments, plus voluntary contributions from United Nations agencies, GEF and others, such as the private sector and foundations. |
Ь) Вариант 2: Целевой фонд будет учрежден за счет установленных взносов правительств, определенных по шкале взносов Организации Объединенных Наций, а также добровольных взносов учреждений системы Организации Объединенных Наций, Глобального экологического фонда и других субъектов, таких как частный сектор и фонды. |
(c) Transparency in the process, including records being kept of all the documentation including user views and subsequent discussions and actions plus a record of the decision and the arguments supporting it. |
с) Транспарентность процесса, включая учет всей документации, в том числе мнений пользователей и последующих дискуссий и мер, а также регистрацию решения и аргументов в его поддержку. |
The Office of the Attorney-General has the following operational structure: the central Office and 14 provincial and 169 municipal offices, plus a special municipal office located in the Special Municipality of Isla de la Juventud. |
Для выполнения своих функций Прокуратура располагает следующей структурой: Генеральная прокуратура, 14 провинциальных отделов прокуратуры и 169 муниципальных отделов прокуратуры, а также специальная муниципальная прокуратура, находящаяся на территории специальной муниципалии острова Хувентуд. |
United Nations Headquarters did not have the capacity to maintain its own radio station so instead, the Department produced programmes - in all six official languages plus Kiswahili and Portuguese - that were made directly available to radio stations across the world through the United Nations website. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не располагают возможностями для содержания собственной радиостанции, поэтому Департамент создает программы на всех шести официальных языках, а также на суахили и португальском языках, которые становятся непосредственно доступными для радиостанций всего мира с помощью веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
The Department for Children, Schools and Families has produced a range of such documents for sustainable schools, including guidelines for school governors and bursars plus planning tools for senior managers, e.g. a sustainable school self-evaluation tool (). |
Министерство по делам детей, школ и семей подготовило ряд таких документов для устойчивых школ, включая руководящие принципы для директоров и казначеев школ, а также инструменты планирования для старших руководителей, например инструментарий для самооценки устойчивых школ (). |
Workshop on Kazakhstan-Kyrgyzstan pilot project for capacity-building in EECCA region, plus EIA training workshop (Bishkek), 26 - 30 Nov. 2007 |
Рабочее совещание по пилотному проекту Казахстан - Кыргызстан в области укрепления потенциала в регионе ВЕКЦА, а также учебное рабочее совещание по ОВОС (Бишкек), 26 - 30 ноября 2007 года |
Measures to support social entrepreneurship include general entrepreneurship promotion interventions - in particular, supporting entrepreneurship training and support infrastructure, good inter-sectoral relationships, and special funds for enterprise formation and development - plus specific measures to support social enterprises. |
К мерам стимулирования социально ориентированного предпринимательства относятся общая поддержка предпринимательской деятельности - в частности, помощь в подготовке предпринимательских кадров и создании вспомогательной инфраструктуры, укреплении межотраслевых связей и целевом финансировании деятельности по созданию и развитию предприятий, - а также конкретные меры поддержки социально ориентированных предприятий. |
The recommended mechanisms were: creation of an Office for Disabled People within the Office of the Prime Minister with sufficient access to all governmental departments plus transference of the Task Force on Disability into a permanent consultative structure in the form of a Disability Council. |
Рекомендованными механизмами являлись: создание Бюро по делам инвалидов при канцелярии премьер-министра, которое обладало бы достаточным доступом ко всем правительственным департаментам, а также преобразование Целевой группы по вопросам инвалидности в постоянную консультативную структуру под названием "Совет по вопросам инвалидности". |
Third-party procurement costs shall include the costs of the goods plus inspection, testing and quality assurance activities that are a direct requirement, together with costs associated with freight, insurance and customs clearance at the point of entry in the country of final destination. |
Расходы на закупки в интересах третьих сторон включают расходы на приобретение товаров плюс расходы на инспекцию, испытание и проверку их качества, что является прямым требованием, а также расходы, связанные с перевозкой, страхованием и таможенной очисткой в пункте ввоза в страну конечного назначения. |
Serbia: (all documents mentioned in article 9.02 (6) plus Waste Log Book; and Inspection Log Book); |
Сербия (все документы, упомянутые в статье 9.02 (6) плюс журнал учета отходов, а также журнал инспекции); |
It has an active and well functioning Bureau where the three main actors in official statistics in the region plus a selected number of countries, as well as UNSD and IMF, guide the development of official statistics. |
Она располагает активно действующим и хорошо функционирующим Бюро, через которое три основных органа официальной статистики региона, ряд стран, а также СОООН и МВФ определяют направления развития официальной статистики. |
For gtr compliance at least the mandatory requirement plus either module 1 or 2 are required. (Compliance with both modules is permitted.) |
Для обеспечения соответствия гтп необходимо выполнить как минимум обязательные требования, а также использовать модуль 1 или модуль 2. (Допускается обеспечение соответствия обоим модулям.) |
(a) Extensive mode: by enquiring into year and month of arrival in the current place of usual residence plus previous place of usual residence; or |
а) расширенный вариант: получение информации о годе и месяце прибытия в текущее место обычного жительства, а также о предыдущем месте обычного жительства; или |
Maintained 3 VSAT systems (receive-only for UN Radio) plus 7 VSAT systems (TX/RX) at 7 locations and 12 telephone exchanges at 5 locations |
Обслужено З наземных терминала узкополосной связи (в режиме «только прием» для Радио Организации Объединенных Наций), а также 7 наземных терминалов узкополосной связи (в режиме «передача/прием») в 7 пунктах базирования и 12 АТС в пяти пунктах базирования |
New two-storey parking facility to the east of the North Lawn building, plus a single storey parking facility on the north end of the North Lawn |
Новая двухэтажная автостоянка к востоку от строения на Северной лужайке, а также одноэтажная автостоянка в северной части Северной лужайки |
This catalogue would be hosted on a server at IWAC and would constitute a single point of entry for identifying all or part of the data described in the pilot basins' metadata catalogues, plus other national or regional catalogues; |
Этот каталог будет размещен на сервере МЦОВ и станет единым каналом доступа для выявления всех или части данных, указанных в каталогах метаданных экспериментальных бассейнов, а также в других национальных или региональных каталогах; |