It contains the Diatessaron and 23 canonical books of the New Testament; plus the Epistle to the Laodiceans, and a copy of Jerome's Prologue to the Canonical Gospels. |
Кодекс включает Диатессарон и 23 канонических книги Нового Завета, а также Послание к Лаодикийцам и Пролог Иеронима к каноническим Евангелиям. |
He was the first to synthesize the natural product physostigmine, plus a pioneer in the industrial large-scale chemical synthesis of the human hormones progesterone and testosterone from plant sterols such as stigmasterol and sitosterol. |
Первым синтезировал физостигмин, а также стал основоположником промышленного крупномасштабного химического синтеза гормонов человека (прогестерона и тестостерона) из растительных стероидов, таких как стигмастерол и ситостерол. |
80-85 includes the entire How Could Hell Be Any Worse? album as well as two official EPs (Bad Religion and Back to the Known), plus three tracks from the Public Service compilation. |
80-85 включает весь альбом How Could Hell Be Any Worse?, EP Bad Religion и EP Back to the Known, а также три трека с EP-сборника Public Service. |
Here it has to be borne in mind that regulations cover only normal operation plus the usual malfunctions and usual operating errors and are not intended to take account of any catastrophic failures. |
Здесь необходимо учитывать, что правила охватывают лишь нормальные условия эксплуатации, а также обычные сбои в обычные эксплуатационные ошибки и не предусматривают каких-либо катастрофических сбоев. |
The two-disc set will include footage of two separate concerts (one in the Netherlands and the other at last year's Party.San Open Air festival, which was held in Bad Berka, Germany) plus tons of backstage material and bonus features. |
2-хдисковый сет будет включать съемки двух различных концертов, а также тонны закулисного материала и бонусные плюшки. Обложку диска можно посмотреть здесь. |
A reissue of the album in 2005 finally included a complete song list from the original concerts plus a new mix by Tony Visconti, said to be an improvement over the fidelity of previous releases. |
В переиздании альбома 2005-го года был полный список песен из оригинала, а также новый микс от Тони Висконти. |
According to the Tribune, Malone challenged the court's ruling with regard to Bell, claiming that the judgment holding him responsible for $125 per week in child support, plus past and future medical expenses, was excessive. |
По данным Tribune, Мэлоун оспорил решение суда по иску Белл, согласно которого он был вынужден выплачивать по 125 долларов в неделю, а также возместить прошлые и будущие медицинские расходы. |
Trap-jaws also are seen in the following genera: Anochetus, Orectognathus, and Strumigenys, plus some members of the Dacetini tribe, which are viewed as examples of convergent evolution. |
Челюсти-капканы есть и у других родов: Anochetus, Orectognathus и Strumigenys, а также у некоторых видов из трибы Dacetini, что объясняется конвергентной эволюцией. |
The company's roster and catalogue includes legends such as The Beatles & Pink Floyd, to world famous stars like Robbie Williams & Kylie plus some of the world's finest classical artists including Nigel Kennedy & Simon Rattle. |
В списках компании такие легенды как Битлз, Пинк Флойд, мировые звезды типа Робби Уильямса и Кайли, а также первоклассные классические исполнители, включая Найджела Кеннеди и Саймона Рэттла. |
IGN UK gave the game 8.5 out of 10, citing its impressive dynamic weather system as a plus point and even going as far to say"... it's possibly the best iteration of the sport of all time". |
IGN UK оценили игру на 8,5 из 10, в своей рецензии они отмечали впечатляющую погодную систему, а также писали, что «... это пожалуй лучшая итерация спорта за всё время». |
Just inside the perimeter fence of the complex stands a line of flagpoles where the flags of all 193 UN member states, plus the UN flag, are flown in English alphabetical order. |
С фасадной стороны комплекса растянулся ряд флагштоков, на которых водружены флаги 193 государств-членов ООН в английском алфавитном порядке, а также флаг Организации по центру. |
And in addition, there should be a programme designed to learn from past mistakes, meaning to improve the quality of the forecasts by the use of econometric techniques, plus any external information that may have a bearing on coming up with quick PPP estimates. |
Кроме того, необходимо иметь программу, позволяющую учиться на прошлых ошибках, иными словами повышать качество прогнозов, пользуясь методами эконометрики, а также располагать любой внешней информацией, способствующей оперативному получению оценок ППС. |
The concept complements the compensation available through the mechanisms proposed under the Kyoto Protocol as well as the mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation, plus conservation (REDD-plus). |
Эта концепция позволяет дополнять «компенсации» в рамках механизмов Киотского протокола, а также механизма СВОД-плюс. |
On 28 May 1617, he was awarded the Lordships of Weiltingen and Brenz an der Brenz and a share of Heidenheim plus an annual allowance of 15000guilders. |
28 мая 1617 года Юлий Фридрих получил во владение Вайльтинген и Бренц-ан-дер-Бренц и часть Хайденхайма, а также ежегодное пособие в размере 15000 гульденов. |
The right sleeve of your jacket, plus the formaldehyde mixed with your cologne and your complete inability to stop looking at your watch. |
Правый рукав вашего пиджака, запах формальдегида с одеколоном, а также непрекращающиеся поглядывания на часы. |
The International Center for Alcohol Policies has relied on this input, plus the input culled during the workshop and site visits, to enhance the draft and produce the learning resource that will be published online in English and Spanish. |
Эта информация, а также данные, полученные в ходе практических семинаров и непосредственных посещений, послужили Международному центру алкогольной политики основой для доработки проекта справочника и выпуска информационного ресурса, который будет опубликован в электронном формате на английском и испанском языках. |
Through enforcement, in 2012 HUD and FHAP agencies obtained more than $9.6 million in monetary relief, plus other types of relief, including changes in policies and procedures and training for staff. |
Принятые МЖГР и отделениями ПСРЖ правоприменительные меры позволили потерпевшим получить денежные компенсации на общую сумму более 9,6 млн. долл., а также обеспечили защиту их интересов другими способами, включая пересмотр правил и процедур и обучение персонала. |
With new features like private browsing, tear-off tabs and enhancements to the Awesome Bar, plus major performance enhancements, you'll enjoy life on the cutting edge. |
С новыми возможностями, такими как функция приватного просмотра, отрываемые вкладки и улучшения в работе изумительной адресной строки, а также сильным повышением производительности, вам понравится находиться на острие развития Интернета. |
All apartments have a kitchen or kitchenette with fridge, coffee-maker, toaster, crockery and pans, plus an oven (or little oven in studios). |
Во всех апартаментах имеется кухня или мини-кухня с холодильником, кофеваркой, тостером, кухонной посудой и кастрюлями, а также плитой (электроплиткой в номерах-студио). |
The budgeted contribution was calculated as overheads at 35 per cent of budgeted base cost plus profit. |
Плановая выручка рассчитывалась как сумма накладных расходов, составляющих 35% от сметных базовых расходов, а также прибыли. |
You can allocate and manage your employees' Skype Credit balances centrally, plus keep track of their, and your company's, expenditure with built-in reporting tools. |
Ты можешь централизованно распределять деньги между счетами Skype твоих сотрудников, а также отслеживать их расходы и расходы компании в целом с помощью встроенных функций отчетности. |
Call to your choice of countries anytime, day or night, for one low monthly fee, and get voicemail included, plus a 50% discount on an online number. |
Звони в выбранные тобой страны в любое время дня или ночи всего за один небольшой ежемесячный взнос. В подписку входят услуги голосовой почты, а также скидка 50 % на один онлайновый номер. |
Power Corporation was created as a holding company to manage their substantial investments in public utility companies involved in the electrical power industry in Quebec's Eastern Townships plus in the other Canadian Provinces of Ontario, Manitoba, New Brunswick and British Columbia. |
Рошёг Corporation была создана как холдинговая компания для управления своими инвестициями в коммунальные предприятия, занимающихся электроэнергетикой в восточных городах Квебека, а также в других канадских провинциях Онтарио, Манитоба, Нью-Брансуик и Британская Колумбия. |
In 1934, a series of 17 types marked the 300th anniversary of the colony; designs included portraits of figures significant in history, plus a view of Van Walbeecks' ship. |
В 1934 году серией из 17 почтовых марок было отмечено 300-летие колонии; на рисунках марок были представлены портреты деятелей, занявших значительное место в истории, а также изображение корабля Яна ван Вальбека. |
It is 88 m high (the roof is 67 m, plus a 10 m chalice and a 1.5 m red star) and has sixteen floors. |
Оно имеет высоту 88 м (крыша на высоте 67 м, а также 10-метровый шатёр и красная звезда высотой 1,5 м) и 16 этажей. |