This 365-day calendar was corresponded with the solar year, was divided into 18 'months' of 20 days each, plus 5 'nameless' days at the end of the year. |
Этот 365-дневный год был соотнесён с солнечным годом и поделён на 18 месяцев по 20 дней в каждом, а также 5 дополнительных дней в конце года. |
There's more information, plus a trailer for the show (which I think is only accessible if you're accessing the site from within the UK... sorry if you're not! |
Более подробная информация, а также трейлер к передаче (который могут увидеть только жители Британии... мне жаль, если вы не отсюда! |
The petiole forms a narrow waist between their mesosoma (thorax plus the first abdominal segment, which is fused to it) and gaster (abdomen less the abdominal segments in the petiole). |
Петиоль - это узкая талия между мезосомой (три грудных сегмента, а также первый абдоминальный сегмент, который сливается с ними) и брюшком (абдоминальные сегменты после петиоля). |
In this way, the players need only to compute encryption for the cards that are actually used in the game, plus some overhead for the collisions that is small as long as the number of cards needed is much less than the size of the deck. |
Таким образом, игроки должны только определить способ шифрования карт, который используется в игре, а также некоторые ограничения на коллизии, которые так же малы, как и количество необходимых карт. |
The second data set refers to the annual accounts that are "recommended" for compilation by all countries plus some "recommended" quarterly accounts; these are recommended because of their importance in assessing where an economy is headed. |
Второй набор данных представлен годовыми счетами, которые «рекомендованы» к составлению всеми странами, а также некоторыми «рекомендуемыми» квартальными счетами ввиду их важности при оценке взятого страной экономического курса. |
If the circumstances specified in the notification (plus the actions undertaken to verify them) do not give grounds for the institution of proceedings, such proceedings are not instituted. |
Если обстоятельства, указанные в сообщении (а также результаты их проверки), не дают оснований для возбуждения дела, то оно не возбуждается. |
The award was enforced by the United States District Court and the applicant was ordered to pay all of the costs awarded by the arbitrator, plus post-judgment interest at the United States Federal interest rate. |
Орегонский окружной суд постановил привести арбитражное решение в исполнение и приказал истцу оплатить все издержки, присужденные арбитром, а также проценты за период, прошедший с момента вынесения арбитражного решения, начисляемые по федеральной процентной ставке, действующей в Соединенных Штатах. |
This report, plus ongoing post-recovery programmes which have been mainstreamed into other long-term sustainable programmes, continue to date, for instance, the rehabilitation and reconstruction of women's committees and pre-school facilities which are used for women's social and economic development activities in the villages. |
Сбор данных для этого доклада, а также постоянные программы по восстановлению в рамках других более долгосрочных постоянных программ, продолжаются, в частности предпринимаются усилия по восстановлению и воссозданию женских комитетов и дошкольных учреждений, которые содействовали деятельности женщин в области социально-экономического развития в деревнях. |
The recurrent cost component covers fixed costs, maintenance, upgrades and operating costs, plus the cost of using telephone lines. |
Компонент регулярных расходов включает постоянные затраты, расходы на техническое обслуживание и ремонт, расходы на модернизацию и эксплуатационные расходы, а также расходы, связанные с использованием телефонных линий. |
The northern border with Uzbekistan and Tajikistan, plus a small section with Turkmenistan, is clearly defined and control of it is enhanced by the Amu Darya River, along which lie three ports serving Afghanistan, Keleft, Jeyretan and Shir Khan. |
Северная граница с Узбекистаном и Таджикистаном, а также небольшой отрезок с Туркменистаном четко обозначены, а контроль за ними облегчается тем, что граница проходит по реке Амударья, вдоль которой расположены три обслуживающих Афганистан порта: Келефт, Джейретан и Шерхан. |
In the case of referral, requirements amounting to $947,900 would be needed for the acquisition of 219 personal computers and printers, 8 heavy-duty printers, plus scanners, facsimile machines, data-processing software, Lexis-Nexis, and other office equipment. |
При передаче потребуется ассигновать 947900 долл. США на приобретение 219 персональных компьютеров и принтеров, 8 высокопроизводительных принтеров, а также сканеров, факсимильных аппаратов, программного обеспечения для обработки данных, «Лексис-Нексис» и другого офисного оборудования. |
Under British Rail Engineering Limited, new diesel shunters and 25 kV electric locomotives have been built, plus Class 56 and Class 58 diesel-electric locomotives. |
Под управлением British Rail Engineering Limited здесь строились дизельные маневровые локомотивы и электровозы для сети 25 кВ, а также дизель-электрические локомотивы Class 56 и Class 58. |
The county already had nine prisons, but the lure of 750 to 900 permanent jobs (plus temporary jobs during the prison's construction) led residents to raise $160,000 to purchase 600 acres (240 ha) for the new prison. |
Однако осознание того, что тюрьма даст округу 750-900 рабочих мест, а также 1000 временных рабочих мест на время строительства побудили население вложить $160 тыс. для поднятия 242,8 га земли под новую тюрьму. |
Also, sir, have you heard about our premium plus world-service gold package? |
А также, сэр, вам доводилось слышать о нашей золотой премиальной международной карточке? |
The force under Albemarle now amounted to 21 ships of the line, 24 lesser warships, and 168 other vessels, carrying some 14,000 seamen and marines plus another 3,000 hired sailors and 12,826 regulars. |
Таким образом, силы Кеппела теперь составляли 21 линейный корабль, 24 меньших кораблей и 168 других судов, перевозивших 14000 моряков и морских пехотинцев плюс ещё 3000 наемных моряков, а также 12826 регулярных войск. |
Diversity of human and technical resources plus versatility of knowledge and experience of our experts reassure our clients that their plans and projects will be successfully implemented and guarantee that their lawful rights and business interests will be fully protected. |
Разнообразие человеческих и технических ресурсов, многогранность знаний и опыта наших специалистов обеспечивают уверенность нашим клиентам относительно успешной реализации их планов и проектов, а также гарантированность и защищенность их законных прав и деловых интересов. |
This will be a single large file containing a group of your images in compressed form, plus all the organizational/folder structure information. |
это будет один большой файл, содержащий все Ваши снимки в сжатой форме, а также организационную информацию/ организацию папки. |
Unfavorable weather, plus heavily armed and manœuvrable English ships, and the fact that the English had been warned by their spies in the Netherlands and were ready for the attack resulted in a defeat for the Armada. |
Благоприятная погода, более сильное вооружение и лучшая манёвренность английских кораблей, а также то, что англичане получили предупреждение от своих шпионов в Нидерландах и были готовы к встрече испанского флота, способствовали разгрому Непобедимой армады. |
The main products include pea pods and garden and forest berries plus soft drinks, freshly squeezed juices and frozen berries. |
Наиважнейшей продукцией являются горох-стручок, садовая ягода и лесная ягода, а также лимонад, соки и замороженная ягода. |
While the material at 20000V featured tracks from what was, at the time, the forthcoming album "In-Konflikt," plus a selection of powerful, well-known tracks, the setlist at Die Pratze featured more "calm" and unreleased tracks integrated into a theatrical-type performance. |
И если материал из 20000V содержал треки, позднее вошедшие в альбом "In-Konflikt", а также избранные ударные известные композиции, сет-лист в Die Pratze состоял из более "спокойных" и ранее неизвестных треков, исполненных с театральным перформансом. |
There are one-day and season DLR-only "Rover" tickets, plus a one-day DLR "Rail and River Rover" ticket for the DLR and City Cruises river boats. |
Есть также однодневный и сезонный билеты, действующие только на DLR «Rover», а также однодневные «Железные дороги и Река», действующие на DLR и речные круизы по Темзе. |
After the excitement of sending two newsletters last week things are back to normal again this week which means more bits and pieces of news for you, plus a brand new Phantom Bride EP audio clip online for your listening pleasure. |
После двух писем на прошлой неделе всё возвращается в обычное русло, а это означает, что на этой неделе я приготовил для вас очередную порцию новостей, а также новый аудиоклип с ЕР "Phantom Bride". |
Although virtual markets may represent a growth area, it is unclear to what extent they can scale to supporting large numbers of businesses, due to the inherent substitutability of goods on these markets plus the lack of factors such as location to dispense demand. |
Несмотря на то, что виртуальные рынки могут показывать рост, неясно до какой величины может продолжаться их рост, ввиду принципиальной заменяемости товаров на этих рынках, а также отсутствия такого фактора как местоположение для распределения спроса. |
Purchasing 24/7 support for less than $3K a year, enables DB2 to use up to 4 cores (2 CPUs), 4 GB of RAM and adds High Availability and Disaster Recovery (HADR), plus SQL Replication. |
Приобретение поддержки 24/7 примерно за 100 тысяч рублей в год (примерно 3200 долларов США), позволяет DB2 использвоать до 4 ядер (в пределах 2 процессоров), 4 Гб оперативной памяти, возможоности High Availability and Disaster Recovery (HADR), а также SQL репликацию. |
And the fracturing of his skull: point two... plus the various other things we mentioned... would make it very probable... probable, not certain... that the deceased was killed and then pushed from your daughter's window. |
Во-вторых, его разбитый череп... а также разные другие отмеченные нами признаки... делают весьма вероятной, хотя и... не окончательной, версию о том... что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери. |