Resources are multiplied greatly by contributions of statistics and other information, plus experts and expertise, from countries in the ECE region plus other international organizations, trade associations and private consultants. |
Имеющиеся ресурсы удается значительно увеличить благодаря помощи стран региона ЕЭК, которые предоставляют статистические данные и другую информацию, экспертов и специальные знания, а также помощи других международных организаций, торговых ассоциаций и частных консультантов. |
AMIS participants include all G-20 members plus Spain and seven invited countries. |
К числу участников АМИС относятся все члены Группы 20 и Испания, а также семь приглашенных стран. |
school structures plus other education equipment 30000000 |
школьных помещений, а также прочее учебное оборудование 30000000 |
Two more States were added in 2000 plus a separate pilot effort in a third State. |
В 2000 году к ним добавилось еще два штата, а также было начато осуществление экспериментального проекта в еще одном штате. |
Table 6 provides a comprehensive distribution of total information technology requirements as well as strategic investment projects managed centrally, plus global hardware and software budgets. |
В таблице 6 приводится полная разбивка общих потребностей в информационных технологиях, а также управляемых в централизованном порядке стратегических инвестиционных проектов и общие бюджеты на аппаратные средства и программное обеспечение. |
Therefore, it is explained that the team in Somalia would comprise 12 persons plus the coordinator and his/her deputy. |
Таким образом, согласно данным разъяснениям, группа личной охраны в Сомали будет состоять из 12 человек, а также координатора и его/ее заместителя. |
121 political parties (plus independent candidates) |
121 политическая партия (а также независимые кандидаты) |
Transponders, plus staging and preparation of satellite communications out-stations |
ретрансляторов, а также установка и подготовка терминалов спутниковой связи |
In this process, account is taken of past fertility trends in a given country plus the past experience of all other countries in the world. |
В этом процессе учитываются прошлые тенденции рождаемости в данной стране, а также прошлый опыт всех других стран мира. |
There are 28 public archives in the territory plus the central one, Torre do Tombo, in Lisbon. |
В стране действуют 28 территориальных государственных архивов, а также центральный архив (Торре ду Томбу) в Лиссабоне. |
His detachment consists of 25 members, plus a doctor and an interpreter. |
В состав его подразделения входят 25 военнослужащих, а также врач и переводчик |
All three aspects of sustainable development can be facilitated by the right education, training and skills policies plus increased investment in other active labour market policies. |
Устойчивое развитие во всех трех аспектах можно обеспечить путем проведения правильной политики в областях образования, профессиональной подготовки и развития трудовых навыков, а также путем увеличения инвестиций в другие меры активного воздействия на рынок труда. |
This plus the support of organizations and networking that will result from attending the Fifth World Conference on Women will grow the next generation of women leaders. |
Именно на этой основе, а также благодаря поддержке со стороны организаций и сетей, которые будут созданы в результате участия в пятой Всемирной конференции по положению женщин, сформируется следующее поколение женщин-лидеров. |
We have photos that tie him to Shaw, plus the calls and visits to prison. |
У нас есть фото, подтверждающее связь с Шо, а также звонки и визиты в тюрьму. |
All this, plus the way he bleeds her at the neck. It's the behavior of a game hunter. |
Все это, а также то, как он наносит удар в шею, указывает на образ действия охотника. |
Information about death sentences imposed and persons executed was received from six countries: Bahrain, Japan, Morocco, Philippines, Thailand and Trinidad and Tobago, plus Latvia for the period prior to abolition. |
Информацию о вынесенных смертных приговорах и лицах, в отношении которых смертный приговор был приведен в исполнение, представили шесть стран: Бахрейн, Марокко, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Филиппины и Япония, а также Латвия - за период, предшествовавший отмене смертной казни. |
These trips have proved useful in that all 14 States, plus the EU, provided new information as a result. |
Эти поездки оказались полезными тем, что в ходе них все 14 государств, а также Европейский союз представили новую информацию. |
30 existing, and ad hoc police units, plus integrated police units supported |
Оказание поддержки 30 обычным и специальным полицейским подразделениям, а также сводному полицейскому подразделению |
In 2006-2007, UNDP proposes to fund seven country director posts from regular resources plus related operating costs for a total of $4.5 million. |
В 2006 - 2007 годах ПРООН предлагает финансировать из регулярных ресурсов семь должностей директоров страновых программ, а также покрывать соответствующие оперативные расходы на общую сумму 4,5 млн. долл. США. |
The high scenario includes the base scenario plus earmarked project funds for which there is an initial commitment from donors. |
Полный сценарий включает базовый сценарий, а также выделенные на осуществление проектов средства, в отношении которых доноры приняли на себя первоначальные обязательства. |
The College has a Board of Governors made up of member organizations of CEB plus the Director of the College. |
Колледж имеет Совет управляющих, в который входят представители организаций, участвующих в работе Координационного совета руководителей, а также директор Колледжа. |
It covered the 28 EU member States, plus Iceland, Liechtenstein and Norway, as well as Serbia and Switzerland on a voluntary basis. |
Он охватывает 28 государств - членов ЕС наряду с Исландией, Лихтенштейном и Норвегией, а также Сербию и Швейцарию, участвующих на добровольной основе. |
The Chair of the CSTD establishes a Working Group of 15 member states plus the five member states which hosted the IGF meetings plus the two member states which hosted WSIS. |
Председатель КНТР учреждает Рабочую группу в составе 15 государств-членов, а также пяти государств-членов, проводивших совещание ФУИ, и двух государств-членов, проводивших ВВИО. |
Educational expenditure per student in the public sector includes current expenditure in educational establishments, plus the management costs of the executive units, plus a percentage for depreciation of fixed assets. |
Расходы на образование для учащихся государственных заведений включают текущие расходы в образовательных заведениях, расходы на административную деятельность исполнительных органов, а также процент за амортизацию капитальных активов. |
At present, around 96 television networks (7 public plus 89 private) and 94 radio channels (23 public plus 71 private) are operating in Pakistan. |
В настоящее время в Пакистане действует приблизительно 96 телевизионных компаний (7 государственных и 89 частных), а также 94 радиостанции (23 государственных и 71 частная). |