And I understand the burden of playing the role you currently play must be taking a toll even you cannot fully comprehend. |
И я понимаю бремя той роли, которую ты сейчас играешь должна негативно сказываться, что ты сам того не осознаёшь. |
And, like, you know, when you're sitting around with your friends playing video games and it's fun, but if you munch a nice, big PBJ first, it's even awesomer. |
Знаете, когда сидишь с друзьями, играешь в видеоигры и тебе весело. А если перед этим слопать такой сладкий бутер, тогда вообще классно. |
Okay, you're sitting here playing video games while she's trying to fight her swelling down - |
Сидишь здесь, играешь в игры пока она борется с опухлостью... |
And before you know it, you're a 30-something- year-old guy, you're sitting around in your boxers, living with roommates, playing video games, running a bar... |
И прежде чем ты поймешь это, ты уже 30-ти летний парень, ты сидишь в своих боксерках, живешь с соседями, играешь в видеоигры, работаешь в баре... |
In playing this toy, you kind of - this will bring up philosophical questions in you. |
Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах. |
Ha! You're playing in the Uptown Throw-Down to Dunk Away Malaria? |
Ты играешь в местном турнире в честь борьбы с малярией? |
Unless you're a seminole Indian, 'cause, you know, in Florida, you're not allowed to have gambling without also playing Jai Alai. |
Только если ты не индеец-семинол, потому что во Флориде ты не имеешь права делать ставки, если сам не играешь в хай-алай. |
Bender, please don't get mad, but I think you might be playing too much Dungeons Dragons. |
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы" |
To play a game in those days you had to have an imagination to believe that you were really playing "Battlestar Galactica." |
В то время для игр требовалось воображение, чтобы поверить, что ты действительно играешь в "Battlestar Galactica". |
These blocks must be a lot of fun to keep you playing all by yourself. |
ебе, наверное, нрав€тс€ кубики, раз играешь с ними одна? |
Playing games with me? |
Ты со мной в игры играешь? |
They say, like, Is it weird for you to be playing the background now 'cause, you know, you used to be in Style Boyz? |
"Тебе не странно, что теперь ты просто играешь на заднем плане, ведь раньше ты был в 'Стильных парнях'?" |
Playing the piano for all this parasites. |
Играешь для паразитов в гетто. |
Playing Russian roulette in a virtual reality? |
Играешь в виртуальную русскую рулетку? |
Playing with fire, my boy. |
Играешь с огнем, парень. |
Playing softball, Jerry? |
Играешь в софтбол, Джерри? |
Playing with fire again? |
Опять с огнём играешь? |
Playing for the bad guys now? |
Играешь теперь за плохих ребят? |
Playing in Montreal soon? |
Скоро в Монреале играешь? |
I don't know what game you're playing at, but you're grounded for 24 hours, effective immediately. |
Я не знаю, во что ты играешь, но ты под домашним арестом на 24 часа, начиная с этой секунды! |
Playing the bogey man... |
Ну да, играешь с ней в бабая... |
And if I ever catch you playing games again I promise I'll sue you. |
что ты снова играешь в свои игры, я подам на тебя в суд. |
The reason I can tell you what opportunity cost is, is because one day when I was playing Super Mario Kart on my couch, my friend Emmet walked in, and he said, "How long have you been playing Super Mario Kart?" |
Я понимаю, что такое «цена упущенной возможности», потому что однажды, когда я играл в Super Mario Kart, пришёл мой друг Эммет и спросил: «Сколько ты играешь в Super Mario Kart?» Я: «Не знаю, часов шесть?» |
You're still telling us that you're playing both sides, so why would we help you? |
Ты опять сказал, что играешь за обе стороны. |
(Playing single notes) You still play? |
Ты все еще играешь? |