How come you're not out there playing basketball? |
Почему ты не играешь в баскетбол? |
You can always learn something new about people playing truth or dare. |
Всегда многое узнаёшь о людях, когда играешь в эту игру. |
The thing about playing devil's advocate, my dear, is that your client is the devil himself. |
Когда играешь адвоката дьявола, моя дорогая, загвоздка в том, что твой клиент сам дьявол. |
You're playing a dangerous game, aren't you, Sheriff. |
Ты играешь в опасную игру, а, шериф? |
It's like - it's like you've been playing a losing game. |
Ты будто играешь в игру, где нет ни малейшего шанса выиграть. |
You're playing on drugs, and I don't mean speed! |
ы играешь под наркотой, и € не имею в виду скорость! |
Laird, son, how many years you been playing for me? |
Лэрд, сынок, сколько ты у меня играешь? |
He's mysterious and wounded, and we all know you love to fix things, but you're playing with fire. |
Он загадочный и уязвленный, а мы все знаем, что ты любишь исправлять такие вещи, но ты играешь с огнем. |
You know, when you're playing the game, you get caught up and... |
Когда играешь, процесс так захватывает, что... |
Because it seems to me like you're not just playing with fire, you're stepping into a raging inferno. |
Потому что мне кажется, что ты не просто играешь с огнем, а с головой ушла в пылающую Преисподнюю. |
I can't believe that you're playing with toys instead of studying for your test! |
Я не могу поверить, что ты играешь в игрушки, вместо подготовки к тесту. |
Is this some kind of game you're playing at? |
Ты играешь в какую-то игру со мной? |
You're always playing the part of whoever the person you're with needs you to be. |
Ты всегда играешь роль с кем бы ты не общалась, ты такая, какая нужна этому человеку. |
Your theater club is putting on Grease, and you're playing a pink lady. |
Твой театральный кружок ставит "Бриолин", и ты играешь одну из "Леди в Розовом" |
I don't know what you're planning, but you are one week away from freedom, and you are really playing with fire here. |
Не знаю, что ты планируешь, но от свободы тебя отделяет одна неделя, а ты тут действительно играешь с огнем. |
So Tim, how long have you been playing the flute. |
Итак, Тим, как давно ты играешь на дудочке? |
Lay them out in front of you like you're playing Go Fish. |
Положи их перед собой, как будто ты играешь в карты |
Cleaver, I'm looking at a life sentence and you're just off playing boys' games! |
Кливер, мне светит пожизненное заключение, а ты просто играешь в мальчишеские игры! |
That is, of course, if you're not playing both sides? |
Если, конечно, ты не играешь на обе стороны. |
You crossed a line already, and now you're playing guessing games with me? |
Ты перешел все границы, и теперь играешь со мной в угадайку? |
Wait, is this the girl you've been playing computer games with? |
Это та, с которой ты играешь в компьютерные игры? |
I heard you are playing my old position, how's life for a tailback? |
Я слышал, ты играешь на моей позиции, как живется тэйл-бэку? |
You're playing this game Because you think that if this mission goes south, Then you're not the only one to blame. |
Ты играешь в эту игру, потому что думаешь, что если что-нибудь пойдет не так, тогда не только ты один будешь виноват. |
I know, starting with trusting my vampire stalker, who arranged for me to befriend some blue-eyed bartender, all so I could witness him getting run over, and you playing the part of the hero. |
Я знаю, начиная с доверия мой вампир сталкер, кто меня устроила подружиться с некоторыми голубоглазый бармен, все чтобы я стал свидетелем ему попасть под машину, и ты играешь со стороны героя. |
Coop. What were you doing, playing rugby? |
Куп, ты чё, играешь в регби? |