Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играешь

Примеры в контексте "Playing - Играешь"

Примеры: Playing - Играешь
Look, are you playing me to make him jealous or him to make me jealous? Послушай, ты играешь со мной, чтобы заставить его ревновать или с ним, чтобы ревновал я?
Are you playing "Candy Crush" right now? Ты что, играешь в телефон?
Which is odd, because you made it seem like you couldn't work for me because you were playing football. Это странно, потому что ты представил всё так, будто не можешь работать на меня, потому что играешь в футбол.
I know the secret, and you're playing parlour games? Я знаю секрет, а ты со мной в шарады играешь?
So, I do the grunt work while your husband's taking potshots at me and you're playing both sides? Получается, я должен делать грязную работу, пока твой муж палит по мне, а ты играешь за обе стороны?
Look, when you're playing bridge, you're not peering around, noticing what's going on. Когда играешь в бридж, ты играешь, а не смотришь по сторонам.
Well, riddle me this - if you're not the intimidator, then exactly what role are you playing on this team? Ну, тогда для меня это загадка... если ты не собираешься его запугивать, тогда какую именно роль ты играешь в этой истории?
So, what, you find yourself some local tail and you just completely forget what team you're playing for? Значит, ты типа... нашёл себе местную косичку, и совсем забыл, за кого играешь?
You might doubt that you're cool because you draw or you paint and you're not outside playing baseball, you know? Ты можешь сомневаться, что ты клёвый, поскольку рисуешь или ты красишь, а не играешь снаружи в бейсбол, вы знаете?
You're playing wi' fire there, you know that, don't you? Ты играешь с огнем, ты же сама это знаешь, правда?
You think I don't see the game you're playing with Brenner? Ты думаешь... ты думаешь, я не вижу, как ты играешь с Бреннером? А?
Martha, you're playing this really well, but have you thought about how the cello sings? Марта, ты играешь красиво, но задумывалась ли ты, что виолончель может петь?
I can remember speaking to a 12-year-old boy, a football player, and I asked him, I said, "How would you feel if, in front of all the players, your coach told you you were playing like a girl?" Помню, я разговаривал с двенадцатилетним мальчиком, футболистом, я спросил его: "Как бы ты себя чувствовал, если бы тренер сказал тебе, в присутствии всей команды, что ты играешь как девчонка?"
But I figure you must have some knowledge of what Easter's about if you're playing the Easter Bunny at the mall! Easter's just Easter. Но я полагаю, ты должен иметь некоторые знания о том, к чему Пасха, если ты играешь Пасхального зайца в торговом центре!
Because you're actually taking those pills, or because you realize you're playing with fire here, and this is not a good idea- you and Ricky flirting around with each other? Из-за того что ты принимаешь таблетки или потому что ты понимаешь, что играешь с огнем, И не слишком хорошая идея вам с Рикки флиртовать друг с другом?
You see, you're playing the game in stages, you've got your opening moves, your middle moves, and you're hoping that by the time it comes to the crunch, there'll be some opportunity Видишь ли, ты играешь поэтапно. У тебя есть начальные ходы, ходы середины, и ты надеешься, что ко времени окончания появится какая-нибудь возможность для тебя получить преимущество.
Knockin' on wood, Playing with little pretend angels. Стучишь по дереву, играешь с воображаемым ангелом.
Playing with bugs like he's still in pampers. Играешь с букашками, как будто все еще в памперсах.
Before I Got Annoyed That You Were Out Playing While I'm Working... До того, как я начну раздражаться, что ты играешь, пока я работаю...
I was up all night, trying to figure out what kind of game you're playing, and I can't, so what kind of game are you playing? Я не спал всю ночь, пытаясь понять, в какую игру ты играешь, но так и не смог понять. Так... в какую же игру ты играешь?
Because if you're playing horseshoes, and then you throw a grenade at a horse, it doesn't have to be that close, and you can still blow the horse's legs off. Потому что если играешь с подковами, а потом бросаешь в лошадь гранату, она не обязательно падает близко, но всё равно может оторвать лошади ноги.
I think you chased him and you chased him, and you got confused and now you're playing both sides. Я думаю, что ты слишком долго расставляла ему путы и сама в них запуталась, и теперь играешь за обе стороны.
Why do I get the feeling that you're always playing some sort of game with me? Почему у меня такое чувство, что ты всегда играешь со мной в какую-то игру.
We're on the verge of the deal of the century here and you're off playing Prince of Persia. Мы на волоске от сделки века! ... А ты тут играешь в Алладина!
You're playing games, aren't you? Ты в игры со мной играешь, да?