Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Place - Уделять"

Примеры: Place - Уделять
I would therefore urge members of the Assembly to work together and place the highest priority on the problem facing us today. В этой связи я хотел бы призвать членов Ассамблеи работать сообща и уделять самый высокий приоритет стоящей перед нами проблеме.
He would continue to place strong emphasis on strengthening the Organization's field presence and, in particular, the substantive capacities of UNIDO field offices. Он будет и впредь уделять большое внимание укреплению полевого присутствия Организации и, в частности, содер-жательного потенциала отделений ЮНИДО на местах.
As Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Kazakhstan will place human rights issues at the top of its priorities. Являясь Действующим председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Казахстан будет уделять вопросам прав человека самое пристальное внимание.
Slovenia accepts the recommendation and will continue to place special emphasis to awareness-raising campaigns concerning violence against women and domestic violence. Словения принимает данную рекомендацию и будет продолжать уделять особое внимание проведению кампаний по повышению осведомленности о насилии в отношении женщин и насилии в семье.
It was hoped that the Organization would place greater emphasis on encouraging a referral system that recognized the informal system as an important step in addressing conflict. Канцелярия надеется, что Организация будет уделять больше внимания развитию справочной системы, которая признает неформальную систему в качестве важного шага для урегулирования конфликта.
The Committee recommends that the State party place more emphasis on the creation of facilities for children to enjoy leisure, recreation and cultural activities. Комитет рекомендует государству-участнику уделять больше внимания созданию площадок и помещений, где дети могли бы проводить свой досуг, отдыхать и заниматься культурной деятельностью.
UNEP will place particular emphasis on collaborative efforts to build developing countries' capacity to implement multilateral environmental agreements and to provide decision-makers with a more coherent science and economic base for decision-making. ЮНЕП будет уделять особое внимание совместным усилиям по созданию у развивающихся стран потенциала осуществления многосторонних природоохранных соглашений и предоставлению органам по разработке политики более комплексной научной и экономической информации, необходимой для принятия решений.
I encourage the General Assembly, Security Council and the Peacebuilding Commission to continue to place the special needs of Africa at the forefront of their agenda. Я прошу Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Комиссию по миростроительству по-прежнему уделять первоочередное внимание удовлетворению особых потребностей Африки.
We will also continue to place special emphasis on access of young people in developing countries, the poorest in particular, to improved health. Мы также продолжаем уделять особое внимание доступу молодых людей в развивающихся странах, в частности в самых бедных из них, к улучшенной системе здравоохранения.
Malaysia remains committed in its fight against terrorism and will continue to place emphasis on counter-terrorism efforts. Малайзия сохраняет свою приверженность делу борьбы с терроризмом и намерена и впредь уделять первостепенное внимание усилиям по борьбе с терроризмом.
Developed countries, especially consumer countries, must place cooperation against drug trafficking high on their agendas for action, in accordance with the principle of shared responsibility. Развитые страны и особенно страны-потребители должны уделять в своих программах действий большее внимание сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом наркотиков в соответствии с принципом общей ответственности.
In 2005, UNFPA continued to place high priority on accountability leadership development, performance management, staff learning and training, recruitment and rotation, and human resource planning. В 2005 году ЮНФПА продолжал уделять первостепенное внимание таким вопросам, как разработка системы отчетности для руководящего состава, управление трудовым процессом, обучение и профессиональная подготовка персонала, набор и ротация кадров, планирование людских ресурсов.
In carrying out its mandated functions, the Board should place particular focus on: При выполнении возложенных на него функций Совет должен уделять особое внимание:
The Committee urges the State party to place high priority on implementing legislative reforms and, in particular, to complete the process towards adoption of the draft National Land Policy. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять приоритетное внимание осуществлению законодательных реформ и, в частности, завершению процесса принятия проекта национальной земельной политики.
In order to achieve the objective of the subprogramme, the Division will place emphasis on the following: Для достижения цели данной подпрограммы Отдел будет уделять основное внимание:
In the case of education especially, parents sending their children to faith-based schools tend to place strong emphasis on religious education and values. Особенно в сфере образования, поскольку родители, которые посылают своих детей в религиозные школы, как правило, склонны уделять повышенное внимание вопросам религиозного образования и ценностей.
At the UNECE Commission session in 2004, member States agreed to place more emphasis on evaluation as a tool to review the implementation of the programme of the Commission. На сессии ЕЭК ООН в 2004 году государства-члены приняли решение уделять больше внимания оценке как средству анализа результативности осуществления программы Комиссии.
In concluding, the UNECE secretariat was asked to look into possibilities to organize capacity-building, to place more emphasis on the marketing of the standard and look into codification and the latest development in this area. В завершение секретариату ЕЭК ООН было рекомендовано изучить возможность организации мероприятий по наращиванию потенциала, уделять повышенное внимание пропаганде стандарта и проанализировать вопросы кодирования и последние разработки в этой области.
In this connection, they underscored the need to place particular emphasis on strengthening mechanisms for experience-sharing and innovative approaches to technical cooperation (drawing on the contribution of the private sector), with countries emerging from conflict in support of institution-building. В этой связи они подчеркнули, что необходимо уделять особое внимание укреплению механизмов обмена опытом и новаторскими подходами в сфере технического сотрудничества (на основе вклада частного сектора) со странами, пережившими конфликт, в интересах поддержки институционального строительства.
They further place an added emphasis on initiatives that promote inter-religious and intercultural tolerance, reduce the marginalization of vulnerable populations, such as the youth, and promote social inclusion. Кроме того, они намереваются уделять повышенное внимание реализации инициатив, направленных на поощрение терпимости между религиями и культурами, сокращение масштабов маргинализации таких уязвимых слоев населения, как молодежь, и оказание содействия социальной интеграции.
In this regard, the Contact Group on Piracy off the coast of Somalia decided, in May 2014, to place more emphasis on capacity development of States in the region (see also para. 128 below). В этой связи Контактная группа по борьбе с пиратством у берегов Сомали в мае 2014 года постановила уделять больше внимания наращиванию потенциала государств региона (см. также пункт 128 ниже).
To meet the parties' wish to place more emphasis on scientific and technical work, thus focusing on the core functions of the three conventions; с) удовлетворение желания Сторон уделять больше внимания научной и технической деятельности, таким образом, сосредоточив внимание на выполнении профильных функций трех конвенций;
UNEP will include in its capacity-building elements of data quality standards following recognized international protocols, and place emphasis on increasing the ability of policymakers to integrate and transform environmental information into policy-relevant language. ЮНЕП включит в свои мероприятия по созданию потенциала элементы стандартов качества данных, исходя из признанных международных протоколов, и будет уделять повышенное внимание повышению способности директивных органов интегрировать и перекладывать экологическую информацию на язык актуальных программных установок.
131.164 Continue to place emphasis on promoting universal access to education and improving the quality of its education system (Singapore); 131.164 по-прежнему уделять пристальное внимание поощрению всеобщего доступа к образованию и повышению качества услуг национальной системы образования (Сингапур);
UNSOA continues to place emphasis on managing its aviation services budget and expenditure with a view to reducing the overall cost to the mission and ultimately Member States. ЮНСОА продолжает уделять особое внимание управлению бюджетными средствами и расходами на услуги по авиаперевозкам в целях сокращения общих затрат Миссии и - в конечном итоге - государств-членов.