Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Place - Уделять"

Примеры: Place - Уделять
His delegation was pleased to report that a Kuwaiti citizen occupied a senior management post and hoped that Kuwait would soon be in a position to place more of its nationals in high-level posts and thus attain what it regarded as fair representation. В этой связи оратор отмечает, что Управление людских ресурсов должно уделять приоритетное внимание непредставленным и недопредставленным государствам, добиться того, чтобы принцип справедливого географического представительства соблюдался при заполнении вакансий в Организации и обеспечить надлежащую представленность развивающихся государств на должностях старшего уровня.
ILO will place emphasis on employment-related interventions such as promotion of employment-intensive reconstruction and rehabilitation works, socio-economic reintegration of crisis-affected groups, skills training, local economic development initiatives and the promotion of small enterprises and cooperatives. МОТ будет уделять особое внимание таким связанным с обеспечением занятости мероприятиям, как поощрение работ в области реконструкции и восстановления с привлечением большого количества рабочей силы, социально-экономическая реинтеграция затронутых кризисом групп, профессиональная подготовка, местные инициативы в области экономического развития и поощрение малых предприятий и кооперативов.
(c) Continue to place emphasis on the review of results-based budgeting and results-based management. с) продолжать уделять особое внимание проверке процедур составления бюджета и управления, ориентированных на конкретные результаты.
(e) Executive heads of entities should place special emphasis on the promulgation and enhanced implementation of work-life policies and practices to meaningfully support flexibility in the workplace and to accommodate disproportionate caregiver burdens; ё) Исполнительным руководителям организаций уделять особое внимание распространению и усиленному внедрению стратегий и практики гармоничного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, направленных на существенную поддержку гибких форм осуществления трудовых обязанностей и на создание условий, позволяющих нести непропорционально большую нагрузку по уходу за членами семьи;
The Australian Government will place the needs of carers at the centre of government policy through the development of a National Carer Recognition Framework including Commonwealth carer recognition legislation and a national carer strategy. Австралийское правительство будет уделять приоритетное внимание потребностям таких работников в рамках проекта разработки национальной программы официального признания лиц, осуществляющих уход за инвалидами, в частности посредством принятия федеральных норм, регулирующих деятельность таких работников, и через Национальную стратегию действий в поддержку работников по уходу.
The post-2015 development agenda should be based on universal human rights, inclusiveness and sustainability, should place poverty eradication at the centre of development and should maintain a proper balance between the three pillars of sustainable development. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна базироваться на всеобщих правах человека, всеохватности и устойчивости, уделять основное внимание в области развития ликвидации бедности и сохранять необходимый баланс между тремя опорами устойчивого развития.
The Committee will continue to follow up on the matter in future hearings with funds and programmes and recommends that the Board continue to place emphasis on the review of the results-base budgeting and results-based management modalities in its future audits. Комитет будет продолжать рассматривать этот вопрос в ходе будущих обсуждений с фондами и программами и рекомендует Комиссии продолжать уделять особое внимание проверке процедур бюджетирования и управления, ориентированных на конкретные результаты, в своих будущих ревизиях.
Most developing countries need to place more emphasis on developing infrastructure and business services in attempting to improve their competitive edge: the availability of basic utilities has proved to be a necessary condition for the enhancement of the profitability of many firms. Большинство развивающихся стран должно больше внимания уделять развитию инфраструктуры и предпринимательских услуг для повышения своей конкурентоспособности: необходимость основных коммунальных услуг для повышения прибыльности многих фирм вполне доказана.
We wish to point out that, in our opinion, the United Nations should give pride of place to promoting the ethical values of sport and physical education, meaning that it should participate in and cooperate with any action aimed at combating anti-sport activities. Мы хотели бы отметить, что, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна уделять приоритетное внимание развитию этических ценностей спорта и физической культуры, что означает, что Организация должна участвовать или быть вовлечена в любые мероприятия, направленные на борьбу с антиспортивной деятельностью.