As requested by the General Assembly, the Office will place increased emphasis on the identification of systemic issues in the peacekeeping areas. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Канцелярия будет уделять повышенное внимание выявлению системных вопросов в области поддержания мира. |
In that connection, we are trying to place great emphasis on prevention. |
Как следствие, мы пытаемся уделять особое внимание профилактике. |
The Security Council should also place greater emphasis on preventing displacement in situations of conflict. |
Совету Безопасности также следует уделять больше внимания предотвращению перемещения в ситуациях конфликта. |
Increased competition will most likely increase the need to place more emphasis on securing more competitive supplies, including nurturing local suppliers. |
При возросшей конкуренции, по всей вероятности, повысится необходимость уделять больше внимания обеспечению поставок на более конкурентной основе, в том числе с помощью расширения возможностей местных поставщиков. |
The delegation of the Netherlands expressed support for the intention to place greater focus on projects, while expressing concern about transparency and communication. |
Делегация Нидерландов выразила поддержку намерению уделять больше внимания проектам, но при этом высказала обеспокоенность относительно прозрачности и коммуникации. |
In the future, we will place greater emphasis on tsunami and climate change modelling programmes. |
В будущем мы намерены уделять особое внимание программам моделирования цунами и изменения климата. |
It invited Togo to place emphasis on women's human rights in all development cooperation programmes. |
Он предложил Того уделять особое внимание правам человека женщин при осуществлении всех программ развития. |
We stressed the need to place a higher premium on outcomes and cooperation. |
Мы подчеркивали необходимость уделять первостепенное внимание результатам и сотрудничеству. |
The Inter-Agency Standing Committee principals agreed in February 2011 that the Committee should place a greater emphasis on preparedness and disaster risk reduction. |
В феврале 2011 года руководители Межучрежденческого постоянного комитета договорились о том, что Комитет должен уделять больше внимания вопросам готовности и уменьшения опасности бедствий. |
Policymakers and business leaders must place much greater emphasis on transforming the performance of national and regional energy systems over the coming decades. |
Политические руководители и лидеры делового мира на протяжении предстоящих десятилетий должны уделять гораздо более пристальное внимание повышению эффективности национальных и региональных энергетических систем. |
Keeping pace with this demand means that UNCDF must place high priority on maintaining strong and effective operational systems. |
Для того чтобы ФКРООН мог поспевать за растущим спросом, ему необходимо уделять самое первостепенное внимание поддержанию надежных и эффективных систем оперативного функционирования. |
Young people were mobilizing to support social programmes, and the Government planned to place priority on high-quality youth employment up to 2016. |
Молодые люди привлекаются для поддержки социальных программ, и правительство планирует вплоть до 2016 года уделять приоритетное внимание обеспечению высокого качества рабочих мест молодежи. |
UNFPA continues to place priority on strengthening capacity at the country level to support country-led development. |
ЮНФПА продолжает уделять первоочередное внимание вопросу укрепления потенциала на страновом уровне с целью оказания поддержки процессу развития, направляемого странами. |
It was expressed that INSTRAW should place more emphasis on capacity-building activities, particularly in Africa. |
Было отмечено, что МУНИУЖ должен уделять повышенное внимание деятельности по укреплению потенциала, в частности в Африке. |
As such Malaysia feels that the international community should place more emphasis on the source State both in financial and capacity building. |
Исходя из этого, Малайзия считает, что международному сообществу следует уделять больше внимания работе с государствами происхождения как в финансовом плане, так и плане наращивания потенциала. |
In conclusion, Singapore has and will continue to place great emphasis on the rule of law. |
В заключение, Сингапур всегда уделял и впредь будет уделять главенству права большое внимание. |
We must therefore not relent in our efforts and place even stronger emphasis on the area of prevention. |
Поэтому мы должны продолжать наши усилия и уделять более серьезное внимание профилактике. |
The European Union will continue to place emphasis on the post-conflict efforts of the United Nations. |
Европейский союз будет и впредь уделять пристальное внимание усилиям Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства. |
While conflict resolution was important, the international community should place greater emphasis on conflict prevention and peacebuilding efforts. |
Хотя разрешение конфликтов является важным делом, международное сообщество должно уделять больше внимания предотвращению конфликтов и усилиям по миростроительству. |
Emphasize programmatic approaches, while also recognizing a place for adaptation projects under certain circumstances; |
Ь) уделять основное внимание программным подходам, признавая также при этом в определенных условиях возможности проектов адаптации; |
We should therefore place priority on monitoring results at the country level. |
Поэтому мы должны уделять первоочередное внимание результатам мониторинга на страновом уровне. |
First, we should place emphasis on the imperative of peaceful coexistence. |
Прежде всего нам необходимо уделять особое внимание принципу мирного сосуществования. |
Singapore recommended that the Government continued to place emphasis on these areas. |
Сингапур рекомендовал правительству Бангладеш по-прежнему уделять пристальное внимание этим направлениям деятельности. |
Within this difficult environment, the Operation will continue to place emphasis on providing efficient and effective logistical and administrative services to the civilian, military and police personnel. |
В столь сложной обстановке Операция будет и впредь уделять особое внимание предоставлению услуг материально-технического и административного характера гражданскому, военному и полицейскому персоналу. |
In order to increase labour mobility and decent work opportunities, countries need to place priority on measures that strengthen those enabling factors. |
Для повышения мобильности рабочей силы и создания возможностей для обеспечения достойной работы странам необходимо уделять первоочередное внимание мерам по укреплению этих основополагающих факторов. |