Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Place - Уделять"

Примеры: Place - Уделять
The Fund needs to place additional value on "strengthening entrepreneurial and business skills and the promotion of private investment" by providing better access to finance for rural people. Фонду следует уделять больше внимания «развитию предпринимательских и деловых навыков и увеличению объема частных инвестиций» посредством расширения доступа к финансовым ресурсам для сельских жителей.
UNICEF continued to place emphasis on incorporating sport and play into country programmes helping disadvantaged children develop a healthy lifestyle and increase their cohesion with their communities. ЮНИСЕФ продолжал уделять особое внимание включению спорта и игр в страновые программы, призванные помочь обездоленным детям вести здоровый образ жизни и способствовать их интеграции в общины.
We further call on UNCTAD to place greater emphasis on the needs of small island developing States to assist their further integration into the global trading system. Мы призываем также ЮНКТАД уделять больше внимания потребностям малых островных развивающихся государств в целях содействия их дальнейшей интеграции в глобальную систему торговли.
To be effective, these efforts must place greater emphasis on human resources capacity and management and on the training of personnel. Однако для того, чтобы эти усилия были действенными, в их рамках необходимо уделять больше внимания кадровому потенциалу, управлению персоналом и его обучению.
The Regional Coordination Mechanism for Africa should place greater emphasis on monitoring, evaluation and dissemination of the effectiveness of its activities in support of the African Union and NEPAD. В рамках Регионального координационного механизма для Африки следует уделять больше внимания контролю, оценке и распространению данных об эффективности его деятельности в поддержку Африканского союза и НЕПАД.
UNICEF will continue to place great emphasis on innovation, investing in new technologies, and embrace fresh ideas to reach the most disadvantaged children and excluded communities. ЮНИСЕФ по-прежнему будет уделять большое внимание инновациям, инвестициям в развитие новых технологий и поддержке новых идей в целях оказания помощи обездоленным детям и социально маргинализованным общинам.
Countries should place a high priority on the goal of harmonized data collections. странам следует уделять приоритетное внимание унификации методов сбора данных.
Countries should place priority on building sufficient monitoring and evaluation capacity to increase the transparency and accountability of the national response and to inform future decisions on national policies and programmes. Странам следует уделять первоочередное внимание созданию достаточного потенциала для мониторинга и оценки в целях повышения степени транспарентности национальной деятельности и ответственности за нее и осознанного принятия будущих решений по вопросам национальных стратегий и программ.
In that regard, the Secretary-General or the Special Representatives should place more emphasis on the necessity to receive advice or guidance from the Council. В этом отношении Генеральному секретарю или его специальным представителям следует уделять больше внимания необходимости получать от Совета руководство или указания.
At the same time, we must continue to place emphasis on addressing the need for treatment and care of the 600,000 people currently living with HIV/AIDS. В то же время мы должны и в дальнейшем уделять особое внимание лечению 600000 больных ВИЧ/СПИДом и уходу за ними.
The Secretary-General has also asked us to place emphasis on the granting of ODA to least developed countries, most of which are in sub-Saharan Africa. Генеральный секретарь просит нас также уделять особое внимание оказанию официальной помощи в целях развития наименее развитым странам, большинство из которых находится в Африке к югу от Сахары.
In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. В этой связи Канада полагает, что вопросам прав человека следует уделять первоочередное внимание, как это предусматривается в положениях Устава.
One way to do advertising for your blog offlline through the mail is enough to make small ads in the word, ready to print and place on your neighbors mail, how many people place more likely they are to have more visits. Один из способов сделать рекламу для своего блога offlline по почте, достаточно внести небольшие объявления в слове, готова к печати и разместить на ваших соседей почты, сколько людей уделять больше шансов, что они имеют больше посещений.
Cuba considers that every disarmament agreement should establish its own verification system and place particular emphasis on measures for consultation, cooperation and clarification of doubts. Куба считает, что каждый договор о разоружении должен иметь свою систему контроля; особое внимание следует уделять таким мерам, как консультации, взаимодействие и выяснение вопросов, вызывающих сомнения.
Countries will pay more attention to sensitizing employers, some of whom are reluctant to place women in traditionally male-oriented jobs, on gender issues. Страны будут уделять большее внимание оповещению работодателей, некоторые из которых с неохотой направляют женщин на традиционно мужские работы, о гендерных вопросах.
As a corrective measure the Planning Division has issued instructions to all Ministries/Divisions to place special emphasis on the advancement of women in all projects. В целях устранения этого недостатка Отдел планирования направил всем министерствам/ведомствам распоряжения, требующие во всех проектах уделять особое внимание улучшению положения женщин.
The Working Group will continue to place special emphasis on the pre-trial phase of the proceedings, as this can have a significant impact upon the trial proceedings. Рабочая группа будет продолжать уделять особое внимание этапу досудебного разбирательства, поскольку он может оказывать существенное воздействие на судебные процессы.
It encourages the State party to place emphasis on implementation of the Convention and women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors. Он призывает государство-участник уделять повышенное внимание осуществлению Конвенции и обеспечению прав женщин во всех программах сотрудничества в области развития, осуществляемых совместно с международными организациями и двусторонними донорами.
National and local government capacities for service delivery, quality assurance, resource availability and monitoring must be strengthened, and must place greater priority on family practices and community participation. Следует укреплять потенциал национального правительства и местных органов управления в отношении предоставления услуг, обеспечения качества, наличия ресурсов и контроля, равно как и следует уделять больше внимания семейным обычаям и участию общин.
The Committee should not place too much emphasis on its output and clearing the backlog, particularly not at the expense of quality. Комитету не следует уделять чрезмерное внимание вопросам производительности и сокращению количества нерассмотренных докладов, особенно за счет качества своей работы.
The study of that topic should therefore place greater emphasis on the progressive development of relevant rules designed to foster cooperation in that sphere. Поэтому при изучении данной темы необходимо уделять больше внимания прогрессивному развитию соответствующих норм, нацеленных на укрепление сотрудничества в этой сфере.
In its last concluding comments, the Committee invited the Government to place priority on the review and revision of teaching materials, textbooks and school curricula, especially for primary and secondary level education. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал правительству уделять приоритетное внимание обзору и пересмотру учебно-методических материалов, учебников и планов, особенно для начальных и средних школ.
The Government should place particular emphasis on the Convention on the Elimination of Racial Discrimination within its human rights training programmes for security forces. Правительство должно уделять особое внимание Конвенции по ликвидации расовой дискриминации в рамках своих программ подготовки в области прав человека для сотрудников сил безопасности.
So we should change our attitude, always place the primary consideration YES and then I'll worry about how we left the mess, just a survival mode. Таким образом, мы должны изменить наше отношение, всегда уделять основное внимание Да, а затем я буду беспокоиться о том, как мы вышли из столовой, только режим выживания.
Across all our acceleration efforts, we will emphasize inclusivity and accessibility for all and will place a particular focus on those who are most vulnerable and disadvantaged. В рамках всех наших усилий по ускорению прогресса мы будем делать особый упор на всеохватности и доступности для всех и уделять особое внимание тем, кто оказался в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении.