Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Place - Уделять"

Примеры: Place - Уделять
In particular, there is need to place particular emphasis on supporting the countries on the agenda to develop national systems that could help to attract sustainable financial and technical support. В частности, необходимо уделять особое внимание оказанию странам, фигурирующим в повестке дня, содействия в деле создания национальных систем, которые могут способствовать мобилизации устойчивой финансовой и технической поддержки.
Drawing on its engagement in countries on its agenda, the Commission intends to place particular emphasis on the recurring priority areas of (a) economic revitalization, with particular focus on job creation; and (b) national reconciliation. На базе своего взаимодействия в странах, фигурирующих в ее повестке дня, Комиссия намеревается уделять особое внимание периодически возникающим вопросам в таких приоритетных областях, как: а) оживление экономики с особым акцентом на создании рабочих мест; и Ь) национальное примирение.
The representative of Tuvalu highlighted the importance of climate change and disaster risk reduction as interrelated issues of particular relevance to the Pacific and stressed the need to place strong emphasis on prevention and control strategies. Представитель Тувалу подчеркнул важность изменения климата и уменьшения опасности бедствий в качестве взаимосвязанных проблем, имеющих особое значение для стран Тихого океана, а также необходимость уделять повышенное внимание стратегиям предупреждения и борьбы.
A number of States are also implementing their own conditional cash transfer schemes to incentivise the birth of a girl child and encourage families to place a premium on her education and development. В ряде штатов также действуют свои системы денежных выплат на особых условиях, призванные создавать стимулы к рождению девочек и побуждать родителей уделять внимание их образованию и развитию.
Parallel to its work in strengthening capacity at the national level, the Institute continues to place emphasis on training and capacity development in the field of local governance, including the challenges that increasing urbanization trends pose for environmental sustainability and economic development. Параллельно своей работе по укреплению потенциала на национальном уровне Институт продолжает уделять особое внимание подготовке кадров и развитию инфраструктуры в области местного самоуправления, включая решение тех проблем, которые несут в себе усиливающиеся тенденции урбанизации для экологической устойчивости и экономического развития.
The GM has a central responsibility in contributing to OO 5 and will place particular emphasis in the period 2014 - 2017 on support to country Parties to increase the impact and effectiveness of financial resources for UNCCD implementation. Важнейшую долю ответственности за содействие достижению ОЦ 5 несет ГМ, который в период 2014-2017 годов будет уделять особое внимание оказанию поддержки странам-Сторонам в повышении отдачи и эффективности финансовых ресурсов, направляемых на осуществление КБОООН.
He indicated that Ukraine intended to modernize the politico-military instruments of OSCE, pursue disarmament efforts and continue to place the human dimension at the core of global security, while working to strengthen cooperation between the organization and the United Nations. Он указал, что Украина намеревается модернизировать военно-политические инструменты ОБСЕ, предпринимать усилия по разоружению и продолжать уделять человеческому измерению первоочередное внимание в рамках концепции глобальной безопасности, одновременно работая над укреплением сотрудничества между организацией и Организацией Объединенных Наций.
There is a clear need to develop multifaceted programmes and partnerships to tackle the underlying causes of such defects in development as poverty, and place special emphasis on working with women and girls to create lasting social change. Существует очевидная необходимость развивать многосторонние программы и партнерства для борьбы с глубинными причинами таких изъянов развития, как бедность и уделять особое внимание работе с женщинами и девочками для обеспечения долговременных изменений в социальной сфере.
That strategy would have to move its emphasis from external to national domestic resource mobilization and should place more emphasis on directing private flows for development purposes. Эта стратегия должна будет перенести акцент с мобилизации внешних ресурсов на мобилизацию внутренних ресурсов и уделять больше внимания тому, чтобы направлять ресурсы частного сектора на цели развития.
The United Nations system's efforts to scale up support for NEPAD will place particular emphasis on: В своих усилиях по оказанию более широкой поддержки НЕПАД система Организации Объединенных Наций будет уделять особое внимание:
Kyrgyzstan will continue to place special focus on the promotion of gender equality and the advancement of women, as well as on the rights of the child and other vulnerable groups. Кыргызстан будет и впредь уделять особое внимание поощрению равенства между мужчинами и женщинами и улучшению положения женщин, а также правам ребенка и других уязвимых групп.
The Special Rapporteur on migrants recommended that Albania place vulnerable groups - children, women, youth and the Roma - at the heart of a human rights-based national migration strategy. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал Албании уделять в рамках национальной стратегии по обеспечению прав человека мигрантов первоочередное внимание уязвимым группам, а именно детям, женщинам, молодежи и рома.
This working group should focus on the situation in the Czech obstetrics comprehensively so that the free parental choice to choose the method, circumstances and place of birth or pregnancy, birth and post-natal care, can be implemented. Эта рабочая группа должна уделять первоочередное внимание ситуации в акушерстве Чехии, руководствуясь комплексным подходом, с тем чтобы родители могли свободно выбирать метод, условия и место родов или форму ведения беременности, акушерской помощи и ухода в период после рождения ребенка.
I welcome the fact that the Federal Government has pledged to place human rights at the centre of its reform agenda and urge it to act on that pledge. Приветствую обязательство федерального правительства уделять первоочередное внимание правам человека в программе реформ и настоятельно призываю его выполнить это обязательство.
The Foundation's mission is to provide personalized attention to HIV/AIDS patients and their families to restore their dignity, by improving their medical condition and re-establishing their place in society. Миссия Фонда состоит в том, чтобы уделять внимание каждому из пациентов, живущих с ВИЧ/СПИДом, и их семьям, возвращая им достоинство, способствуя улучшению их медицинских показателей и восстанавливая их место в обществе.
In recognition of this fact, the Government continues to place emphasis on the importance of improved literacy as is evident from the attention given to the development of a number of community reading centres in the island. Учитывая подобный факт, правительство продолжает уделять главное внимание повышению грамотности, что со всей очевидностью вытекает из того внимания, которое уделяется развитию ряда общинных центров по обучению навыкам чтения на островах.
Encourage tertiary institutions to place increased emphasis on non-formal programs, particularly those utilizing innovative or more cost-effective technologies for enabling greater access of women and youth and others that have difficulty in attending formal programs. Третичным институтам следует рекомендовать уделять особое внимание неофициальным программам, в частности тем, в рамках которых применяются инновационные или более рентабельные технологии с тем, чтобы облегчить доступ женщинам, молодежи и прочим лицам, которым сложно принимать участие в официальных программах.
States, entities of the United Nations system and civil society should be encouraged to place enhanced emphasis on clarifying these links so as to contribute to the development of more effective policies. Следует побуждать государства, учреждения системы Организации Объединенных Наций и гражданское общество уделять повышенное внимание уяснению такой связи, с тем чтобы содействовать выработке более эффективной политики.
Its use reflects an attempt to place renewed emphasis on national ownership of development and highlights the importance and urgency of capacity-building to enable countries to design and implement such strategies. Их использование отражает попытку уделять особое внимание национальной причастности к процессу развития и подчеркивает важное значение и безотлагательный характер создания потенциала, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять такие стратегии.
It would be observed from the agenda items that ACPF has started to place increasing emphasis on the wider range of socio-economic problems particularly after the reclassification of its status. На основании анализа пунктов повестки дня можно отметить, что АФПП после изменения его статуса стал уделять больше внимания разнообразным социально-экономическим проблемам.
30.36 During the biennium 2006-2007, the High-Level Committee on Management will continue to place emphasis on human resources management and the reform of the common system by pursuing a range of specific studies. 30.36 В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов Комитет высокого уровня по вопросам управления будет продолжать уделять особое внимание управлению людскими ресурсами и реформе общей системы, проводя ряд конкретных исследований.
Following the election of President Michel, and on the basis of the new road map that he has drawn for his administration, Seychelles will place even greater emphasis on ensuring sustainable development in all sectors: economic, social, cultural and environmental. После выборов президента Мишеля и на основе новой «дорожной карты», которую он разработал для своей администрации, Сейшельские Остова будут уделять еще большее внимание обеспечению устойчивого развития во всех секторах: экономическом, социальном, культурном и экологическом.
UNMIK continues to place special emphasis on encouraging minority communities, particularly the Kosovo Serb community, to participate in public life in Kosovo, through both direct engagement and improving contacts with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. МООНК продолжает уделять особое внимание стимулированию общин меньшинств, в частности общины косовских сербов, к участию в общественной жизни в Косово посредством как непосредственного вовлечения, так и поддержания более активных контактов с властями Союзной Республики Югославии.
In responding to the continuing crisis, the Government must place special emphasis on gender in all its policies, plans and budgets, in order to send the right message to the society. В рамках усилий по преодолению продолжающегося кризиса правительство должно уделять особое внимание во всех своих политических программах, планах и бюджетах гендерной проблематике, с тем чтобы направлять обществу правильный сигнал.
They called on UNHCR to place HIV/AIDS higher on its agenda and take the lead on this issue with respect to refugees. Они призвали УВКБ уделять более пристальное внимание ВИЧ/СПИДу в рамках его повестки дня и возглавить деятельность по данному вопросу применительно к беженцам.